Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Извините, — снова заговорил Джон, обменявшись озадаченным взглядом со слегка обеспокоенным Бертом. — Думаю, я лучше сосредоточусь, оставаясь Стариком.

— И я, — ответил Чарльз, когда изобретатель обратился к нему с тем же вопросом. — Наверное, мне захочется вернуться как-нибудь, когда все это останется позади, и попробовать — но, боюсь, не сейчас.

— Ну, как хотите, — сказал Дедал. На его лице немного четче выступили желваки. — Я-то думал, это может помочь. На многие вопросы надо найти ответы.

— Согласен, — кивнул Джон. — И первый из них — почему забрали не всех ребятишек?

Дедал остановился и повернулся к ним:

— То есть?

Джон указал на носившихся поблизости детей.

— Пелвис Петрушка, Мэгги Дерево-и-Лист, Фред Козёл. Все здешние дети. Почему их не забрали, как остальных?

— Может, они тоже заткнули уши воском, как Лора Липучка? — предположил Чарльз.

— Нет, — покачал головой Берт. — Она рассказала нам, что за теми пришли Заводные люди, помните? Воск защитил бы ребят от панфлейты, но не от Заводных людей.

— Ох, — поник Чарльз.

— В тех детях, которые остались здесь, случайно нет ничего необычного? — спросил Джон у Дедала. — На Архипелаге никого не осталось, там забрали всех. Что касается этих ребятишек, которых оставили, должно быть что-то, что выделяет их из других.

Дедал с минуту подумал.

— Не скажу. Возможно, враг получил то, что хотел: захватил Питера.

— Не похоже, — возразила Эвин. — Это не вяжется со всем остальным, что мы видели.

— Да, — подтвердил Джон. — Мы... — Он умолк и обернулся. — Чарльз? В чем дело?

Долговязый издатель остановился примерно в двадцати футах позади всей компании и разглядывал играющих детей со странным выражением на лице.

— Чарльз? — позвал его Берт. — Что-то не так.

— Все так, — ответил Чарльз, не отводя взгляда. — Но кто-нибудь заметил, что у Джека две тени? — закончил он дрожащим голосом.

* * *

Остальные вытаращились на мальчика. Чарльз оказался прав. Когда Джек обегал длинную каменную скамью, играя в «Монстра и Лягушек» с другими детьми, его тень следовала за ним, как положено, а вторая — с опозданием на миг.

Джон задрал голову, ища другой источник света.

— Возможно, этому есть очень простое объяснение, Чарльз, — с улыбкой начал он. — В прошлый раз у Джека вообще не было тени. Едва ли на сей раз он себе это компенсировал двумя.

— Второго источника света нет, — заметил Берт, — а не то у всех было бы по две тени.

И то верно. Другие Пропавшие Мальчишки играли поблизости от Джека, но только у него была двойная тень.

Эвин окликнула его, и он подбежал к друзьям, тяжело дыша.

— Быстро ты, — сказал Чарльз.

— Меня все равно осалили, — пожал плечами Джек. — Хочешь поиграть со мной, Поппи?

При упоминании своего прежнего имени Эвин покраснела.

— Нет, спасибо, Джек. Когда у тебя появилась вторая тень?

Джек с недоумением посмотрел на девушку, а потом заглянул себе за спину, крутясь на месте, как собака, что ловит свой хвост.

— А, эта? — бросил он таким тоном, будто его спросили, почему у него два уха и один нос. — Она таскается за мной с тех пор, как я заглянул в Колодец.

— И что, по-твоему, она хочет? — спросил Джон.

— Ну, это легкотня. Она хочет, чтобы я пошел за ней.

— Пошел за ней? — удивился Дедал. — Что же ты раньше не сказал?

— Потому что меня тогда еще не осалили! — закатил глаза Джек.

* * *

Друзья закрылись в мастерской Дедала, забрав с собой и Джека. Лора Липучка тоже пошла с ними, а остальные Пропавшие Мальчишки легли спать.

— Мне не надо так часто спать, если только я долго не летаю, — пояснила она. — А дедушка всегда говорил: «На том свете отоспишься». Не знаю, что это значит, но если то же самое, то я лучше останусь с вами.

— Ну разумеется, дорогая. — Чарльз взял ее за руку. — Мы бы не чувствовали себя в безопасности без нашего талисманчика.

Вторая тень Джека то и дело металась, словно ей неудобно было быть привязанной к человеку, у которого уже есть одна. Она не реагировала, когда Берт и Джон попытались ее коснуться, но ее аж скрутило, когда то же самое проделал Дедал.

— Хм, — хмыкнул изобретатель. — Не знаю, мне оскорбиться или нет, что я отбрасываю тень.

— Куда она тебя зовет? — спросил Джон, когда все расселись на стульях.

— На запад, — ответил Джек. — Уверен, что на запад. Вот что любопытно, — добавил он, поглаживая себя по рукам. — Похоже на холод, который пробирает в комнате с привидением, только она не холодная, а теплая. Горячая.

— Что ты думаешь? — спросил Берт Дедала, который помешивал что-то в котле. — Это хороший знак или дурной?

— Я думаю, это вообще не знак. По-моему, это очередное послание. И его нельзя оставить без внимания. Отделить свою тень — это не для малодушных. Если тень уйдет слишком далеко от тела, человек ослабеет, может, даже умрет. Так что тот, кто послал ее сюда сейчас, к Джеку, должно быть, отчаянно пытается направить вас куда-то.

— Что находится к западу от Убежища? — спросил Джон.

Дедал повернулся, его лицо было подсвечено огнем, горящим под котлом.

— Остальной Подмир. Путь Улисса, Данте, Ясона. И возможно... только возможно — ответы на ваши вопросы, Главный Хранитель.

Изобретатель протянул Джону книгу, которую они читали в прошлый раз в мастерской.

— Это «История», написанная одним из ваших предшественников, — пояснил Дедал. — Одна из старейших. Написана пасынком Гомера, поэтом Стасином[48], тысячи лет назад. В ней вы найдете все, что нужно знать о том, как пересечь районы Подмира. Сначала эти края назывались Отунно, и это имя относилось ко всему, что здесь находится, но каждый отдельно взятый остров полон своих препятствий, которые необходимо преодолеть.

Приливы могут быть чудовищными, вы сами видели, когда бежали с Кроатона. Населенные внешние острова из первого района сами по себе не являются архипелагом, они просто выступают из приливного потока. В отлив мы можем хоть пешком между ними ходить, но когда надвигается волна, как вы сами убедились, преодолеть ее невозможно.

— Можно? — не расслышал Джон.

— Невозможно, — повторил Дедал. — Некоторым путешественникам, побывавшим здесь, прилив казался рекой. Одни прозвали ее Стикс, другие — Лета. Имена приходят и уходят, а прилив остается.

— Мы называем его «Атлас пожал плечами», — вставила Лора Липучка.

— Я бы не стал его за это укорять, — заметил Чарльз.

— В любом случае, — продолжал Дедал, — приливы в Подмире не связаны с луной, как в вашем мире. Они приходят по календарю, каждый день. Так что когда настанет утро, вода отступит.

— И Бертон с кроатонцами смогут перейти сюда, — подвел итог Берт. — Ясненько. Надо уходить до того.

— Кроатон и Убежище входят в первый район, — пояснил Дедал. — Второй состоит из острова Центра-Терра[49], королевства озер и черных лесов. Он был прибежищем ведьм и чародеек, теперь пустует, но там водятся огромные звери. Будьте осторожны и следите за предупреждениями в «Истории».

Также во втором районе расположен остров Хулумулу[50], прибежище пиратов. Его необходимо пересечь, чтобы добраться до следующего района, но лучше обходите его по краю и избегайте встреч с его обитателями, если сможете.

В третьем районе всего один остров — Ликсус[51], остров автоматонов. Если вы быстро пройдете его, бояться вам нечего.

При этих словах Джон и Чарльз удивленно переглянулись, оба думая об одном: автоматоны? Как Заводные люди?

Чарльз уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но умолк, когда Джон едва заметно покачал головой. Что-то во всем этом было не так. Только Джон был не уверен, что именно.

вернуться

48

Стасин Кипрский — легендарный поэт раннего периода греческой литературы. По некоторым источникам, считается автором поэмы «Киприи» — труда из 11 книг, который включает в себя известную поэму о событиях Троянской войны. По словам Фотия, ее авторство приписывается Гегесию Саламинскому, а иногда даже самому Гомеру, который якобы написал эту поэму по случаю брака его дочери со Стасином. Согласно же надписи, найденной в 1995 году в Галикарнассе, автором считается местный поэт Киприй.

«Киприю» можно рассматривать как своего рода предысторию «Илиады». В поэме шла речь о суде Париса, похищении Елены, скитаниях Филоктета на острове Лемнос, высадке ахейцев на побережье Малой Азии.

вернуться

49

Центра-Терра — никаких параллелей с литературой, мифологией и т.п. я не нашла. Кто найдет — махните дважды веслом.

вернуться

50

Хулумулу — остров, упоминается в произведения Германа Меллвила «Марди, и путешествие туда».

вернуться

51

Ликсус — не остров, но город (от финикийского «вечный») — мегалитический портовый город на атлантическом побережье Марокко, расположенный на правом берегу реки Луккос, в 4 км к северо-востоку от находящегося в её устье марокканского порта Лараш. Один из древнейших городов Магриба.

44
{"b":"282393","o":1}