Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Где же Дудкович?»

Капитан вызвал машинное отделение:

— Пирс, как слышишь меня?

— Хорошо слышу, сэр, — крикнул механик в прорези переговорного устройства. Двигатель уже не выл — он орал, временам переходя на визг, пришлось сильно напрячь голосовые связки, чтобы капитан услышал: — Масла в системе почти нет! Прикажите немедленно сбросить обороты!

— Да знаю я, знаю! — закричал Сарасота. — Остановка манёвра смерти подобна! Беги в отсек вторичных систем и проведи ручной запуск. Может, сколько-то и протянем.

— А боцман что?

— Кончился, похоже, Дудкович, — выдохнул Сарасота и прикрыл ладонью глаза. Людей и так катастрофически не хватает, каждый человек на счету, любая потеря сильно сокращает шансы «Тирпица» на выживание.

— Хорошо, сэр, уже бегу. Всё равно от меня здесь никакого толку.

Деррик бросился к выходу. Из-под кожуха раздался сильный скрежет и стук, что-то взвыло в последний раз, и наступила оглушающая тишина.

— Глюкнул старик, — буркнул Пирс, выбегая из машинного зала.

Вице-адмирал почувствовал толчок, глянул на командный пульт. Приборы сходили с ума, сигнализируя о нештатной ситуации.

«Это конец».

Чувствуя сильное сердцебиение, капитан сдвинул ползунок, но всё осталось по-прежнему. Потерявший импульс дредноут, продолжал разворачиваться, замедляясь с каждой секундой. Соты энергетического поля потускнели, мощности генераторов с трудом хватало на поддержание слабой защиты, несколько попаданий и она испарится, как утренний туман. Тогда гибель «Тирпица» станет делом времени.

41

Механик добежал до малого машинного зала, со всей силы рванул дверь на себя. Заклинивший замок прочно удерживал её на месте. Пирс упёрся ногой в косяк, несколько раз дёрнул за ручку. После очередного рывка она осталась у него в руках, и он в сердцах швырнул её на пол.

Деррик вернулся к затихшему двигателю, подскочил к пожарному щиту, сдёрнул топор на длинной ручке и бросился назад. Кончик блестящего лезвия вонзился в щель, механик всем телом навалился на топорище. Дверь даже не шелохнулась.

Узкий коридор наполнился металлическим звоном, Деррик яростно бил топором по двери. Покрывшееся зазубринами лезвие высекало яркие искры, каждый удар оставлял на стальном полотне глубокие вмятины. Деррик бил с точностью молнии в том смысле, что шрамы ударов каждый раз появлялись в разных местах. Сипло дыша и обливаясь потом, Пирс кое-как раскурочил обшивку, выдрал замок и ворвался в тёмное помещение.

Специальные датчики замкнули контакты, как только в поле их действия попал человек. На потолке проснулись длинные трубки ламп. Большая часть загорелась сразу, остальные моргали, издавая резкие щелчки.

Пирс подбежал к пульту управления. Потянул на себя рукоятку ручного запуска мини-лазеров системы зажигания, перекинул в крайнее верхнее положение тумблеры подачи топливной смеси, громко защёлкал клавишами системы контроля.

Электроника протестировала дремлющие до поры установки. Приборы ожили, стрелки датчиков резко скакнули вправо, разноцветные лампочки дружелюбно заморгали, отзываясь на поступающие команды.

Механик нажал кнопку «Турбо», двигатели разом вздрогнули, наполняя помещение тихим рокотом.

* * *

Комэск напряжённо следил за манёврами противника. О взятии судна в плен уже не могло быть и речи. Пальцы до боли сжали штурвал, окаменевшие желваки перекатывались под туго натянутой кожей, а сам он жаждал гибели проклятого корабля, унесшего жизни стольких друзей.

— В атаку! — скомандовал он, заметив, что вражеское судно потеряло ход и не может завершить манёвр.

Несколько кораблей выскочили на линию огня, дали пробные залпы и рассредоточились, опасаясь ответных выстрелов. Дредноут молчал, потускневшее энергетическое поле покрылось рябью от вонзившихся в него огненных стрел.

Осмелевшие перехватчики дружно накинулись на одряхлевшего гиганта, расстреливая его практически в упор.

Дик почувствовал твёрдый не уходящий из-под ног пол, встал в полный рост, положил ладонь на плечо пилота.

— Ганс, передай комэску, пусть озвучит условия сдачи в плен.

— Ты хотеть фсять этот корапль, после токо, как он упифать мноко наших репят? — спросил тот и выпустил по цели пару малых ракет.

Кунц наотмашь ударил его по рукам.

— Хватит стрелять! У меня приказ о захвате дредноута. Дай сюда микрофон!.. — он сорвал гарнитуру с головы пилота: — Всем! Всем! Всем! Немедленно прекратить огонь. Приказано захватить корабль в плен, а не уничтожать его. Повторяю, немедленно прек… Дик охнул, согнулся пополам от мощного удара в живот, опустился на колени, хватая ртом воздух.

Ганс вырвал наушники у него из рук, водрузил на голову.

— Протолшать стрелять мерский корапль. Не нато ферить этот паникёр и претатель.

Головастик ухватился за колено пилота, попытался встать, но получил удар по голове и без сознания упал на пол.

* * *

Сарасота бросил взгляд на панорамные экраны. Осмелевшие стервятники неслись на беззащитное судно, рассыпая веер смертоносных лучей. Первые заряды уже пронзили тонкое одеяло энергетического поля и достигли броневых листов. Растратив большую часть поражающей мощи, они нанесли мизерный урон, но следующие заряды окажутся более счастливыми и тогда беды не миновать.

Подтверждая его мысли завыла сирена, под потолком закрутились маячки, оповещая о серьёзных повреждениях корпуса. По мониторам побежали строчки отчётов. Седьмая палуба — угроза декомпрессии, шестая — повреждение наружной обшивки, пожар на восьмой палубе, на четвертой заклинил механизм гермодверей, на пятой — артиллерийской — обрыв цепи малого элеватора.

В надежде на чудо вице-адмирал сдвинул ползунок, зелёный столбец побежал к верхней планке шкалы, датчики уровня напряжённости защитного поля показали «максимум». Звёзды резво поплыли по экранам, а вместе с ними и вражеские корабли. Через несколько мгновений укутанный плотным коконом силового поля дредноут завершит манёвр и тогда…

Вице-адмирал щёлкнул переключателем.

— Сеймур, как вы там?

— Всё в порядке, сэр, — раздался в рубке бодрый голос помощника, — сейчас погрузим в лоток последний снаряд и готово. Сколько осталось перехватчиков?

— Восемь, а что?

— Да так, ничего. У нас всего шесть выстрелов, на перезарядку времени не хватит, — обрисовал ситуацию старпом.

— Ерунда, их пукалки нам не страшны, Пирс запустил вспомогательные движки, так что перезаряжайтесь спокойно, если потребуется. Приказываю открыть огонь по готовности.

— Есть открыть огонь по готовности!

Гулко заговорило кормовое орудие триста пятого калибра. Перехватчики бросились врассыпную, но самонаводящиеся снаряды находили их по тепловому следу двигателей. Одна за другой яркие вспышки озарили космос, обозначая места гибели стервятников.

Внезапно динамики в рубке заговорили голосом штурмана:

— Сэр, справа по борту приближается группа виверов.

— Какой ответ на запрос системы «свой-чужой»? — поинтересовался вице-адмирал.

— Ответ положительный, сэр. Это корабли АБН.

— Ну, наконец-то, — облегчённо выдохнул Йокогиро. — Свои подоспели, не пропадём.

42

Кунц пришёл в себя, откатился к стене и, опираясь на неё, осторожно встал. Сжал рукой раскалывающуюся голову и свалился, не удержавшись на ногах при резком манёвре. Падая, он краем глаза заметил подлетающие виверы и закричал:

— Ганс! Ганс! Летим отсюда по… Остаток фразы заглушила барабанная дробь осколков близко взорвавшегося перехватчика.

— Я не трус, и путу питса пока мой корапль не покипать! Ганс безумно захохотал, резко дернул штурвал и бросил машину в самую гущу схватки.

Дик оглянулся по сторонам, взгляд упал на сковородку, закатившуюся под нижнее вентиляционное отверстие вычислительного блока. Быстро перебирая руками и ногами, на четвереньках подполз к железному ящику, выдернул из-под него оружие и со всей силы обрушил на затылок обезумевшего пилота.

41
{"b":"281662","o":1}