Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— История конечно занятная, но чем ты докажешь, что это именно тот человек, который убил моих людей? — спросил Топор, — то что он в таком же плаще еще не доказательство.

— Посмотри, что я нашел у него в карманах, — сказал я и выложил на стол метательные ножи и кинжалы, — подобные штуки я видел за поясом у твоих людей, да вон они и сейчас у некоторых торчат.

— Вот тот, — это точно кинжал Заточки, — крикнул кто-то из толпы, — он его только надыбал где-то перед смертью и хвалился всем.

Тут Торех неожиданно для всех вскочил из-за стола и с криком: «Ах ты отродье демонов, я же тебя на куски за ребят порежу!» нанес сокрушительный удар кулаком в лицо Крысу. Бандит отлетел в собравшуюся толпу людей. Там его тело летало от человека к человеку, пока не раздался вопль:

— А ну всем стоять!!! — крикнул один из посетителей, вынимая короткий меч, — отошли все от него быстро!

После этого еще пять человек выхватили такие же мечи и подошли к кричавшему. Через пару мгновений в таверну ввалилось еще пять арбалетчиков. Толпа замерла: посреди зала лежало неподвижное тело Крыса.

— Я капитан стражи, вы все задержаны до выяснения. Кнут проверь связанного.

Один из стражников подбежал к лежащему Крысу, перевернул на спину. Глаза разбойника бессмысленно смотрели в потолок. Не надо быть медиком, чтоб понять: человек мертв.

— Все демоны нижнего мира! — выругался капитан, — кто это сделал? Сейчас всех в яму посажу, там буду выяснять.

— По-моему ты забываешься, капитан, — процедил Торех, — ты забыл, где находишься? Здесь наша территория, и если мы позволили вам проводить тут операции, то это не значит, что тебя назначили тут командиром. Когда ко мне приходил де Норт, мы заключили договор: мы вам подыгрываем, а вы нас не трогаете. Мы вам подыграли, у вас есть тот человек, который приходил ко мне, — произнес Торех, указав рукой на мертвеца. — Забирайте своего покойника и уматывайте пока целы.

— Ты мне чтоль угрожаешь, Торех! — сквозь зубы проговорил капитан, глядя в глаза Топору.

— Ни в коем случае, господин капитан, — ответил Веселый Топор, не отводя взгляда, — однако если вы сейчас заберете кого-то из этой таверны, то ваш город завтра ждут большие неприятности. Война не нужна никому, а ты сейчас нарушаешь наш договор.

— Хорошо, Торех, мы уйдем, но нам нужен Пришлый, он должен показать место, где взял этого человека, и где лежит тело второго бандита.

— Я обязан этому человеку своей честью, так что если он не захочет отсюда уходить, то он не уйдет.

— Ты испытываешь мое терпение, Торех, — зло сузил глаза капитан и поудобней перехватил сой клинок.

— Я буду рад с вами прогуляться, господин капитан, — встрял я, пока тут не началась бойня, — всегда рад помочь следствию, тем более что я намерен получить обещанное вознаграждение за банду Ахта.

— Отлично! Пойдем, покажешь место разборок, охотник за головами, — немного расслабился служивый.

Мы двигались по улицам хибар толпой человек в пятьдесят как на демонстрациях. Кроме стражников, с нами шли и местные любопытные. Попытки капитана разогнать зевак ни к чему не приводили. Такой оравой мы и дошли до нужного места.

— Вон в той халупе должен быть труп с дыркой в груди, — сказал я, указав нужный дом рукой.

— Первый взвод оцепить здание. Не пускать никого, — начал раздавать приказы капитан, — второй взвод сосредоточится у входа. В здание никому не заходить.

Пятнадцать человек тут же оцепили халупу по периметру, еще пятнадцать встали около входа в хибару.

— Пойдешь первым, — сказал он мне, — да смотри не затопчи там ничего.

— Не доверяете, господин капитан.

— Доверяю как заяц волку, давай шевели ногами, я тут с тобой не собираюсь всю ночь торчать.

Ухмыльнувшись, я вошел в дом.

— Никто меня не убил, — крикнул я из здания, — можно заходить.

— Поумничай у меня тут еще, — проворчал, капитан.

Стражник походил, осмотрел все вокруг, но трогать ничего не стал.

— Ладно, утром господин Шеп де Норт разберется, что тут, да как, — проговорил он.

— Эй, охотник! Ты где остановился? — спросил он меня.

— В гостинице «Дом крестьянина», а что?

— Я думаю, у господина де Норта будут к тебе вопросы, так что сиди завтра дома и никуда не выходи. Выделю тебе две тройки стражи для охраны.

— Да я как-нибудь сам за себя постою, авось не дитя малое, — возмутился я.

— Это мне решать, тебе ясно? Я сказал, две тройки стражи пойдут с тобой и будут до момента, пока господин Шеп де Норт не окажет тебе честь своим приходом. Ты понял меня, охотник?

— Я все прекрасно понял. Я не понял одного, почему вы, господин капитан, позволяете себе со мной разговаривать в таком тоне?

— Потому что ты мне не нравишься, охотник. Очень не нравишься. И вся эта история мне не нравится. А больше всего мне не нравится то, что я не могу сжечь, к демонам, все эти хибары. А будешь возмущаться, ночь проведешь не в гостинице, а в подвале управления стражи. Есть еще вопросы, охотник?

— Нет, господин капитан, — процедил я, еле сдерживаясь, чтоб не нахамить в ответ. Мне хватило уже опыта с Дерзеком.

— Все, пошли отсюда. Пора хоть немного поспать, а то третью ночь без сна. Сначала убийство это, потом дежурства эти в таверне, — ворчал капитан, выходя из здания.

— Первый взвод остаетесь в оцеплении до утра. Смотрите, чтоб в дом никто не зашел, иначе повыгоняю всех к демонам. Второй взвод, две тройки идут с Пришлым, остальные со мной. Кто с кем пусть комвзвода решает. Все, двинули.

В сопровождении стражи было идти непривычно и неприятно — как будто под конвоем. С другой стороны, так оно и было. Капитан же не просто так их послал, а чтоб я куда-нибудь ноги не сделал — это и дураку понятно. Но бежать я все равно пока не собирался, так что можно расслабиться и получать удовольствие.

В гостинице уже все спали, но когда мы зашли, гремя оружием, обеспокоенный трактирщик выглянул из своей комнаты.

— Спокойствие, уважаемый, — сказал один из моих конвоиров, — стража Ролеста, мы пробудем тут до завтра и никого не побеспокоим — распоряжение начальника стражи.

— Конечно, конечно, господа стражники. Как вам будут угодно.

Трое солдат остались внизу, трое поднялись наверх и распределились по коридору этажа. Пусть стоят, если им так охота, — подумал я и направился к себе в комнату.

Глава 15

Господину Карлу ла Изар де Урту очень нравилось работать начальником стражи. Он любил власть и силу. Но не всегда все было так хорошо. Когда-то он являлся обычным бедным сельским дворянином. Ноготков едва хватало, чтоб содержать небольшой домик в занюханном городишке. В его владениях было пару деревень, которые ему оставил в наследство отец. Налог с них уходил на пропитание и на зарплату паре охранников и прислуге. Он, конечно, мог переехать в деревню, где все гораздо дешевле, но городская жизнь манила его. В деревни он выбирался раз в год для сбора налога. Но однажды, когда господин де Урт в очередной раз сидел и проклинал свою судьбу за кружкой вина, к нему подсел странный человек. Нет, на первый взгляд странного в нем ничего не было. Одет по обычной моде: кожаные штаны, шелковая рубаха, теплый жилет из шерсти и синий плащ, среднего роста, на вид лет сорок, носит аккуратно подстриженную бороду. Человек как человек, как тысячи вокруг.

Странными были его слова. Этот разговор Карл помнил дословно и сейчас:

— Вечер добрый, господин де Урт, — поздоровался незнакомец.

— И вам здрасте, чего надо? И кто вы такой? Откуда меня знаете? — раздраженно ответил ла Изар.

— Я решение всех ваших проблем. Это все что вам нужно обо мне знать.

— Вы ошиблись, у меня нет никаких проблем, так что можете проваливать, откуда пришли, — Настроение было скверное, и де Урт не был расположен к церемониям.

— Признаться, это не тот прием, на который я рассчитывал, — ничуть не разозлившись на подобный тон, ответил человек, — я-то думал, вы обрадуетесь предложению стать начальником стражи в Ролесте.

16
{"b":"278216","o":1}