Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Но всё же? – приподняла брови мадемуазель Бернажу.

– Я собирался отчаливать, когда он снова окликнул меня.

– Я видела.

– И он спросил: мне нужны были только священнослужители, или…

– И ты сказал: кто угодно, верно?

– Виконтесса, вы видите меня насквозь. Именно так я и ответил. И тогда он сказал, что еще пару лет назад видел Джузеппе Клементе, человека весьма и весьма почтенных лет, но при этом вполне здорового телом и душою. Жив ли он сейчас, и если жив, то насколько здоров, этого мой собеседник не знал. Однако адресом со мной поделился. Дом отдохновения для служителей Ватикана, «саном не облеченных», на виа Сан Квинтино.

– А кто такой этот Клементе?

– Джузеппе Клементе служил в храме во время войны и еще пару лет после нее. Алтарщиком и уборщиком, в общем, подручным смотрителя. Дорогая, у нас не слишком много времени, но если мы отправимся в путь сейчас, то доберемся до нужного нам адреса еще засветло.

Эли нехотя поднялась со скамьи.

– Если твой Клементе еще жив.

– Естественно.

– Так может, такси? – с надеждой спросила «виконтесса».

– Пешком тут от силы пятнадцать-двадцать минут.

– У-у-у… – недовольно протянула мадемуазель Бернажу, но покорно побрела к выходу, стараясь не отставать от баронета.

* * *

Ухоженное здание, возраст которого был минимум пара-тройка веков, и на котором не было ни таблички, да и вообще ничего, что указывало бы на то, что здесь находится пансионат для стариков. Правда, герб Ватикана на стеклянной двери позволял догадаться, что этот дом находится в собственности папского государства.

Охранник, румяный толстяк лет тридцати, оторвавшись от чтения газеты, поинтересовался куда они направляются.

– Джузеппе Клементе. Он проживает здесь?

Охранник оживился.

– Старина Зеппо! Конечно, проживает, а куда ж он денется – да и что с ним сделается?

– Так можно будет к нему пройти? – с оттенком нетерпения спросил Артур.

– Э… – Охранник бросил взгляд на часы. – Вообще-то в это время он обычно спит. Набирается сил перед вечерним променадом. Кофе, ликерчик, бабушки из окрестных кварталов… Хотя вы лучше поднимитесь на второй этаж, там дежурная медсестра скажет наверняка – отдыхает он или уже встал.

Артур кивком поблагодарил его и, взяв Эли под руку, начал подниматься по широкой мраморной лестнице. Охранник, забыв о газете, пялился на ножки мадемуазель Бернажу, потом, вздохнув, вернулся к чтению.

На втором этаже был просторный холл, в дальнем конце которого просматривался длинный коридор с дверями по обе стороны. Почти в центре холла, несколько ближе к входным стеклянным дверям, находился пост дежурной медсестры.

Артур, поздоровался вежливо, с полупоклоном, и поинтересовался, здесь ли Джузеппе Клементе.

– Да, он здесь, и даже уже проснулся, – отвечала медсестра, пожилая смуглая женщина – явно уроженка Южной Италии. – Но я должна известить его о цели вашего визита. Принять вас или нет – это решение самого синьора Клементе.

– Вполне резонно, – кивнул Артур.

– Как я должна о вас доложить? – поинтересовалась медсестра.

– Скажите ему, что с ним хотел бы встретиться Артур. Артур МакГрегор.

Медсестра удалилась в направлении коридора. Эли дернула Артура за рукав.

– Думаешь, твое имя ему что-нибудь скажет?

– Во всяком случае, я надеюсь на это.

Очень скоро медсестра снова появилась в коридоре, но уже не одна. За ней торопливо семенил древний, но очень живой старичок, ростом едва ли выше пяти футов. Голову его украшал венчик поредевших седых волос. Торопясь побыстрее попасть в холл, он обогнал медсестру и, почти подбежав к сестринскому посту, начал растеряно вертеть головой. Потом не прекращая обозревать холл, старичок дребезжащим голосом позвал:

– Артуро! Артуро…

Артур подошел к нему и, осторожно взяв за локоть, произнес:

– Это я, синьор Клементе.

– No, no. Артуро Мако-Грегоро…

– Si, si. Это я. Артур МакГрегор. Тот Артур МакГрегор, которого вы надеялись увидеть, был моим дедом. Но его уже лет тридцать с нами нет.

– Да, конечно, – расстроенно произнес Клементе, опускаясь на стул. – Конечно. Ведь ему и тогда было под сорок. Но скажу вам честно, я поверил, что сейчас увижу его.

– Я очень хорошо понимаю вас, синьор Клементе. Я бы сам с радостью повидался со Старым Артуром. Надеюсь, что встреча эта еще состоится.

– В свое время, – добавила Эли. – Торопиться не будем.

– Да, конечно, конечно, – пробормотал старик, потом встрепенулся и едва не подскочил со стула. – Что это со мной? Рассиживаюсь, как папа Римский. Прошу вас, прошу. – Он сделал приглашающий жест, указывая на коридор. – Артуро, прошу, прошу. А как зовут синьору?

– Синьора не говорит по-итальянски, – вмешался Артур. – Он спрашивает…

– Я поняла, – отрезала его спутница и, повернувшись к семенившему рядом с ней старичку, представилась: – Элеутерия Бернажу. Эли.

– Не «МакГрегор»?

– В свое время, – хохотнув, вставил Артур. – Торопиться не будем.

И Эли пребольно ущипнула его за филейную часть.

Глава 35

Комната, в которой обитал Джузеппе Клементе, была небольшой, но функционально обустроенной. Кровать, кресло, стул, стол, мини-холодильник, одновременно служивший подставкой для небольшого телевизора и дверь, за которой наверняка был туалет с умывальником, а возможно, и душ.

– Прошу, прошу, – приговаривал Клементе, указывая на кресло и на единственный стул.

Артур подвел Эли к креслу и, после того, как она удобно расположилась в нем, опустился на стул. Только после этого Клементе устроился на краешке своей кровати.

– Синьор Клементе… – начал было Артур, но старик перебил его:

– No signor! Джузеппе!

– Bene, – согласился Артур. – Джузеппе, может, тебе сесть на стул или в кресло?

– Нет-нет-нет! Я в полном порядке. Я всегда принимаю гостей вот так, сидя на кровати. Мягко, удобно. – Как бы в подтверждение своих слов, старичок похлопал ладонью по матрасу.

– Джузеппе, я не знал этого наверняка, – начал МакГрегор, – но предполагал, что ты был знаком с моим дедом. Или, во всяком случае, встречался с ним. Я ведь не ошибся?

– О нет, Артуро, очень не ошибся!

– И ты помнишь эту встречу?

– Пфа! – Джузеппе вскинул руки. – Помню ли я это встречу? О, Артуро, как бы я мог ее забыть. Ведь твой дед, да помянет его Господь в Воскресении Своем, – старик перекрестился, – в тот мартовский день 1945-го года спас меня от смерти.

Артур и Эли сидели молча, боясь прервать речь Джузеппе даже нечаянным звуком.

– Да. Это было 3 марта, – продолжал старик. – Город уже давно был занят войсками союзников. В тот день в храме – а я был в нем уборщиком, и алтарщиком, и ночным сторожем, когда в том возникала нужда, так вот, в храме появились американцы. Трое вооруженных солдат и офицер. Вошли в собор, не снимая касок. И даже офицер оставался в фуражке. С порога вели себя как хозяева, жестом подозвали его преосвященство епископа Фальбуччи, стали о чем-то выспрашивать его на повышенных тонах… Я не знал и не знаю английского, поэтому мог лишь догадываться, что они хотели узнать. Я понял в чем дело только когда епископ негромко приказал мне пойти убраться в главном алтаре…

– И как же эта фраза епископа прояснила для тебя ситуацию? – не выдержал МакГрегор.

– Американцы очень не любили все, связанное с Ватиканом. Они считали, что Ватикан сотрудничал с нацистами. Бред чистой воды.

– Но разве в Ватикане не было сторонников нацистской Германии? – снова перебил его Артур.

– Были, конечно. А разве таких не было в самой Америке? Но ни там, ни у нас они не составляли большинство.

– Понятно. Прости, Джузеппе, постараюсь впредь не мешать твоему рассказу.

– Священнослужителей американцы не трогали. Ни епископов, ни даже простых прелатов. Не трогали и монахов. Наверное, приказ был такой. Но всех прочих – таких, как я – заранее подозревали в коллаборационизме. И отправляли в лагеря. Или просто передавали партизанам.

76
{"b":"273913","o":1}