Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Тринадцать часов, – буркнул небритый. – Сто тридцать евро. И распишитесь в книге регистрации.

Он подвинул им толстенную тетрадь, куда Артур вписал имена герра и фрау Кауфманн, положив сверху требуемую сумму. Взамен он получил приличного размера ключ с биркой, на которой значилась цифра «8». Эли сразу же потащила его за собой. МакГрегор, однако, остановился и обратился к администратору:

– Бирка на дверь с надписью «Не тревожить» у вас есть?

– Нет. Но вас никто и не потревожит. Горничных у нас нет.

Они дошли до кабинки номер восемь. Ключ легко и без скрежета провернулся в замочной скважине.

– Хорошо смазывают, – заметила Эли.

– Или слишком часто пользуются, – парировал Артур.

Подойдя к кровати, он сдернул с нее одеяло и удивленно хмыкнул, увидев чистое и выглаженное белье.

– Эли… – произнес он, поворачиваясь, но тут же застыл. Фрау Кауфманн уже стояла в чем мать родила, и сейчас бросилась на баронета, буквально срывая с него одежду. Они рухнули на кровать.

Глава 24

Артур надеялся выкроить часок на предполуденную дрему, но очень быстро понял, что надежды его тщетны. Эли не останавливалась ни на секунду, меняя позы, вскрикивая и даже рыча. И только после трех часов непрерывного секса она, наконец, упала рядом с ним и блаженно вздохнула.

– Арти, дорогой, – прошептала она, – почему мы не встретились раньше?

– Милая виконтесса, – так же шепотом ответил он, – сдается мне, что мы занимались этим и прежде…

– Нет, раньше, чем прежде, раньше, раньше…

– Как твои батарейки? – поинтересовался МакГрегор. Ответа он не дождался и, приподнявшись на локте, увидел, что партнерша его уже спит крепким сном невинного младенца. Он потихоньку встал с кровати и направился в крошечную душевую кабинку. Приняв душ и обтеревшись, Артур принялся обходить комнату, осматривая розетки, светильник, сигнализатор дыма на потолке. Последний его особенно заинтересовал. Он даже забрался на стул, чтобы присмотреться к прибору поближе.

– Да, да, это она и есть, – раздался абсолютно бодрый голос Эли.

– Она?

– Видеокамера. А жучки для прослушивания наверняка установлены за каждой розеткой.

– Ты уже выспалась?

– Дорогой, это на подзарядку мне нужно минимум пару часов. А на сон мне и получаса более чем достаточно.

– В таком случае с добрым утром. Но на кой черт им в этом богом забытом мотеле жучки с видеокамерами?

– Арти, ты ведь понял, что это никакой не отель-мотель, а классический дом свиданий. Ревнивые мужья платят дежурному, чтобы отследить своих неверных жен, а ревнивые жены – своих мужей. Но нам-то это ничем не грозит. Разве что твоя жена, о существовании которой ты благоразумно умолчал, идет по нашему следу.

– Вы, дорогая, должно быть забыли, что у герра Кауфманна лишь одна жена, фрау с той же самой фамилией?

Эли звонко рассмеялась, но внезапно посерьезнела.

– Артур, жены и мужья по нашему следу вряд ли идут. Но ты уверен, что от погони мы ушли? Цепочка не столь уж и длинна. Георгий, конечно же, сообщит Алексису, куда он нас доставил. Алексис – отцу Иоанну. А вот что отец Иоанн будет делать с этой информацией? И кто он такой вообще, этот отец Иоанн? Этого мы так и не выяснили.

– Эли, мы начинаем бегать по кругу. Этот вопрос уже поднимался. У нас слишком мало данных, чтобы его решить. Пока мало.

– Ладно. – Мадемуазель Бернажу встала с кровати и принялась одеваться. – Тогда вопрос, на который у тебя должен быть ответ. Что мы делаем дальше?

– Дальше мы движемся в Рим.

– Рим? Почему Рим? Айтштайн упоминал Израиль, а мы собираемся отправиться в противоположную сторону. Что у тебя в Риме?

– Мне нужно пройти по следам деда.

Эли, присев на край кровати, удивленно посмотрела на Артура.

– Прости, дорогой, но какое отношение твой дед имеет к тому торнадо, в центре которого мы оказались?

– Мой дед, 7-й баронет МакГрегор, полковник армии Его Величества, в годы войны был членом союзнической комиссии по возвращению награбленных нацистами ценностей.

– И?

– Ты не забыла открыточку, нарисованную твоим работодателем? Мне очень интересно знать, что находилось в подарочной коробке, с которой пузатый ас Геринг летал в Ватикан.

– Геринг никогда не был в Ватикане, и ты это знаешь.

– Значит, «коробочка» была передана через кого-то. А ответ на очень многие вопросы, я уверен, заключен именно в ней.

Эли невесело хмыкнула.

– И ты планируешь заглянуть в гости к Папе Римскому, чтобы поинтересоваться: «А что там за коробочка такая была?»

– Первое. Он – папа – может о ней и не знать. С того времени поменялось уже с полдюжины понтификов. Второе: к папе в гости на чашечку эспрессо не ходят. Да и незачем, честно говоря. Думаю, если дед вышел на след геринговского подарка, то не в Ватикане. У Ватикана был иммунитет на поиски и обыски, но верхи Ватикана могли побаиваться того, что информация о подарке рейхсмаршала просочится – а это был бы вселенский скандал.

– То есть, «коробочка», скорее всего, не в Ватикане?

– И да, и нет.

– Виконт! – Эли начинала сердиться. – С меня, честно говоря, хватит и ребусов, и кроссвордов.

– Дорогая, прошу тебя, не обижайся. Мне самому еще не все ясно. Но многое прояснится на месте.

– В Риме?

– В Риме.

* * *

Артур положил ключ на стойку. Небритый дежурный, – или администратор, кем уж он там был – листавший газету, поднял голову.

– Уже уезжаете?

– Еще нет, – ответил МакГрегор.

– Я это к тому, – заметил дежурный, – что если вы решите уехать раньше, деньги возврату не подлежат.

– О, в этом я не сомневался, – парировал Артур.

– И куда же сейчас? – с деланным безразличием поинтересовался небритый.

– Поедем в город, побродим, поглазеем.

А! – оживился дежурный. – Непременно пройдитесь по Lungo Mare[78]! Чудо из чудес!

– Наслышан, – кивнул баронет. – Если не ошибаюсь, ваш великий поэт Габриэле д’Аннунцио назвал Lungo Mare в Реджо самой красивой милей в Италии.

Небритый удивленно ахнул:

– Так вы и это знаете? Поразительно! Но пешком будет далековато. Советую взять такси.

– Именно это мы и собираемся сделать.

И чета Кауфманнов вышла из «развеселого мотеля» к стоянке такси, где сиротливо стоял надраенный до блеска «пежо». Усевшись в машину, Артур скомандовал таксисту:

– Пьяцца Италия!

Эли, повернув голову, удивленно посмотрела на спутника. Артур, перейдя на гэльский, пояснил:

– Самолет отпадает, это, надеюсь, тебе понятно. От Площади Италии до вокзала ходьбы с полчаса. Поезд на Рим только один, в девять тридцать пять вечера. И мне не хотелось бы…

– Тебе не хотелось бы, чтобы таксист высадил нас у вокзала, так?

– Совершенно верно. Возможно, его будут расспрашивать о нас.

– Значит, ты не уверен, что мы оторвались от преследователей, – уныло заметила Эли.

– Это значит, что я пока ни в чем не уверен, – серьезно ответил МакГрегор.

– На каком языке вы говорите? – поинтересовался таксист, поглядывая на пассажиров в зеркальце заднего вида.

– На немецком.

– По звучанию не похоже, – не унимался таксист.

– Баварский диалект, – пояснил Артур. – Его не каждый немец понимает.

Машина ехала по прямым, словно по линейке проведенным улицам, и Эли удивленно произнесла – уже на нормальном немецком:

– Это совсем не похоже на Италию!

– Ты прежде не бывала здесь? – поинтересовался Артур.

– Я бывала лишь в Милане и Венеции. В Южной Италии – нет. И даже в Риме – нет.

– Что касается европейски-строгой планировки города, всему виной страшное землетрясение двадцать восьмого декабря 1908 года, которое стерло с лица земли и Реджо, и Мессину по ту сторону пролива. Но если жители Мессины решили восстановить город в прежнем обличье, то здесь, в Реджо, выбрали иной путь: пусть будет новый город. Надо сказать, им это удалось.

вернуться

78

Итал. «морская набережная» (Прим. переводчика)

54
{"b":"273913","o":1}