Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Обижаете, сэр. Чтобы он не выходил из больницы с кейсом в руке.

– Абсолютно верно, Джеймс. И отправить кейс нужно будет через FedEx, в их упаковке. Но! Ему нужно будет не вызывать курьера, а самому проехать в центр приема.

– Понятно. За ним – после его визита в больницу – могут следить. И если курьер от FedEx приедет к нему домой… В общем, нам этого не надо.

Артур удовлетворенно хмыкнул.

– Ты очень сообразителен, старина.

Робертсон хрипло рассмеялся.

– Работая у такого хозяина, как вы, сэр, приходится быть на уровне.

– Не знаю, что бы я без тебя делал, – серьезно проговорил Артур. – В общем, отзвонись своему Патрику, чтобы он был в полной готовности и не загулял где-нибудь, а я определюсь с адресом – в смысле, куда FedEx должен доставить посылку – и перезвоню тебе. Думаю, еще сегодня. Да, запиши: адрес центра приема и выдачи FedEховских посылок – Литл Портленд стрит, 4.

– Я знаю, сэр. Пару раз бывал там.

– Отлично. Встреча в эфире попозже. Если и не сегодня, то уж завтра утром наверняка. Давай, выздоравливай, старина.

– А дело и так идет на поправку, сэр! – бодро рапортовал дворецкий.

– Вот так и держать. Бай. – И Артур, повесив трубку, проверил остаток денег на дисплее таксофона. Довольный результатом – денег оставалось еще пятнадцать евро с хвостиком – он вынул карточку и собрался было возвращаться в B&B, но притормозил. И задумался. Наверное, все-таки следовал позвонить Розетти. Любая свежая информация в их положении – подарок судьбы.

Глава 31

На звук открывающейся двери в прихожую вылетела Эли. Из коридора выглядывала голова неуемного и невероятно любопытного Лючиано. Артур показал им большой палец: все окей!

– Что нового в Лондоне? – поинтересовалась Эли. – И как поживает мой самый любимый шотландец, мистер Робертсон?

– Всё в полном порядке, – ответил МакГрегор, решив не затеваться насчет «самого любимого шотландца» и тем более, насчет того, что шотландец этот в больнице после битвы с вездесущими «черными».

– Артуро! – сияя, провозгласил Лючиано. – Если всё окей, за это нужно поднять бокал! Si?

– Si, Лючиано, – согласно кивнул Артур. – Эли, дорогая, а где моя майка? Не могу же я полуголым сесть за стол.

– Меня бы это не смутило. Прости, дорогой, но пока ты спал, я сунула наши вещи в стиральную машину, а потом в сушку. Их уже давно можно было вынуть. Так что майку свою ты получишь – но изрядно помятую. Или мне ее погладить?

– К черту «погладить»! – заявил МакГрегор. – Давай ее сюда. Разгладится на моем мускулистом торсе!

За столом они подняли бокалы, наполненные восхитительным «кьянти», и Лючиано провозгласил:

– За моих дорогих гостей! За то, что у них всё окей!

Артур, проглотив рубиновую жидкость, устало опустился на стул, подумав, что Лючиано следовало назвать свое заведение не Bed and Breakfast, a Bed, breakfast, dinner and supper, NON STOP[83]. Но ужин ужином, а дело есть дело.

– Лючиано?

– Si, Артуро? – итальянец даже приподнялся на стуле, всем телом выражая готовность не просто выслушать постояльца, а буквально впитать каждое его слово.

– У тебя в Неаполе есть какой-нибудь друг, но надежный и ответственный?

– Артуро, – обиженно протянул Лючиано, – но это же Неаполь. И в друзьях у меня минимум пол-города.

– Надежный и ответственный, Лючиано!

– Что нужно сделать?

– В общем-то сущий пустяк. Завтра, возможно, даже в первой половине дня на его имя и его адрес – которые ты мне дашь, предварительно переговорив с ним, придет посылка, которую доставит курьер FedEx.

– Si, – сосредоточенно нахмурив брови, произнес Лючиано, кивнув для убедительности.

– Ему надо будет вскрыть эту посылку…

– Вскрыть?! – лицо итальянца выражало полное недоумение.

– Si, именно вскрыть. Достать из нее кейс, положить его в большую дорожную сумку и привезти – именно привезти – сюда. Прямо сюда.

– Capito, – кивнул Лючиано. Он встал и направился к телефону в прихожей. Вскоре он затарахтел со скоростью хорошего пулемета, время от времени вставляя обязательное «Si» и тем самым давая собеседнику возможность вставить хотя бы полтора слова.

– Хорошие новости, Эли, – негромко проговорил Артур, пользуясь временным отсутствием хозяина гостиницы.

– Какие же?

– Нас сняли с крючка. – И, увидев ее просиявшее от радости лицо, добавил: – Во всяком случае, полиция Лондона, Италии, Греции. Скорее всего, и Интерпол тоже. Но «черные» вряд ли захотят так запросто расстаться с нами. Как, впрочем, и Отто.

– Кто тебе сообщил эту новость? – поинтересовалась Эли.

– Сначала Джеймс, а потом и сам инспектор Розетти. Он сейчас замещает Кэмпбелла, пока в командировке.

– Ты звонил Розетти? В Скотланд Ярд?

– Да. Он настойчиво уговаривал меня – вместе с тобой, разумеется – срочно вылететь в Лондон. Оставаться в Италии, по его словам, нам не вполне безопасно.

– Не вполне – это очень мягко сказано.

– Да. Но я объяснил ему, что у нас кое-какие незавершенные дела в Вечном Городе.

– Арти… – Она заколебалась, но все же закончила свою мысль. – А так ли нам надо соваться в Рим? Как ты понимаешь, Ватикан находится там же.

– Я догадывался, дорогая, – хмыкнул Артур. – Но соваться туда нам придется. Поверь мне на слово.

– А что мне еще остается делать?

– Si. Grazie. Ciao! – донеслось из прихожей, и трубка телефона с лязгом легла на рычажки. Через секунду в гостиной появился торжествующий Лючиано.

– Полный окей, Артуро! Записывай имя и адрес.

– Я запомню. Говори.

Лючиано недоверчиво покрутил головой, после чего отчетливо и раздельно произнес:

– Эдуаро Камбини. Виа Джованни Паладино, дом 10. Апартаменто 5.

– Он понял, что от него требуется?

– Абсолютно.

– Спасибо, Лючиано. – И, резко поднявшись, Артур направился в прихожую, где сразу же раздался щелчок дверного замка, и тут же еще один.

– Он ведь даже монетки не взял! – простонал Лючиано.

Эли звонко рассмеялась и постучала ногтем по своему пустому бокалу.

* * *

Звонок в дверь гостинички на виа Толедо раздался около полудня. Лючиано, дежуривший в прихожей, одним прыжком оказался у двери и открыл ее. Из своих апартаментов выглянули Артур с Эли.

– Бон джорно, – приветствовал всех коренастый смугловатый Эдуардо, поставивший дорожную сумку на пол в прихожей. Наклонившись, он расстегнул молнию на сумке и достал из нее черный кожаный кейс.

– Si, si, mille grazie! – Артур левой рукой взял кейс, протянув правую для рукопожатия и добавив: – Артур.

– Очень приятно, – отозвался «курьер». – Эдуардо.

Затем состоялось знакомство Эдуардо с Эли, с обязательным рукопожатием и не менее обязательным «уна белла синьора, белиссима!».

Артуру не терпелось уединиться с Эли в своей спаленке и заняться изучением содержимого кейса. Однако он понимал, что это было бы крайне невежливо. Полагалось поднять хотя бы стаканчик и за знакомство, и за оказанную услугу.

– Лючиано, – поинтересовался МакГрегор, – здесь поблизости есть магазин, где можно приобрести… – Он сделал жест, словно опрокидывая стопку.

– Зачем магазин? – возмутился было Лючиано, но его перебил Эдуардо, добывший из недр своей дорожной сумки бутылку со слегка мутноватой жидкостью. – Граппа домашнего изготовления. От брата жены. У него в деревне прекрасный виноградник.

– Но у меня в буфете… – начал было владелец гостиничного бизнеса, но Эдуардо снова перебил его:

– Ты хочешь меня обидеть, дружище?

И вся компания, за исключением Артура, направилась в гостиную. МакГрегор, извинившись, нырнул на секунду в спальню, где швырнул кейс на кровать и сразу же присоединился к остальным. Гулянка, впрочем, оказалась недолгой. Даже неуемный Лючиано почувствовал, как напряжены его постояльцы, которым явно не терпелось отправиться к себе и к долгожданному кейсу.

вернуться

83

Кровать, завтрак, обед и ужин – без остановки! (Прим. переводчика)

70
{"b":"273913","o":1}