Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Впервые Мендоса улыбнулся ей своей неожиданной обаятельной улыбкой.

— Как правило, гораздо сильнее нас.

Хелен Росс задумчиво на него посмотрела.

— Да, действительно. Я полагаю, что вы способны правильно судить о людях. Наверняка вы уже многое знаете о Маргарет, бедняжке. Какой она была. Как я говорила, мы встречались лишь однажды, но я уловила, что она из себя представляет. Это очень хорошо видно. И ответом на то, о чем вы думаете будет «да». Вы же понимаете, любой, столь… сладострастно подозрительный, как Маргарет, начал бы шевелить мозгами, когда Чарльз сказал, что должен работать в офисе четыре вечера в неделю.

Мендосе понравилось это «сладострастно». Самое подходящее слово.

— Догадываюсь, что начал бы, — сказал он. — Как я и предполагал.

— Не надо предположений. Если хотите знать, по-моему, Мира Чедвик об этом не задумывалась, потому что Чарльз ее не интересует, она целиком занята собой, клубными собраниями и так далее. Но Маргарет побеспокоилась проверить. На самом деле это не составило труда. Однажды вечером она за ним проследила. Он приехал прямо сюда, а мое имя есть на почтовом ящике.

— Ну и что она сделала потом? — спросил Мендоса.

— Именно то, что можно было ожидать. Она же должна вмешиваться, командовать. Как-то раз в субботу она приехала ко мне после обеда. Сказала, что «не одобряет» наши «нечистоплотные отношения» и что, на ее взгляд, она должна сообщить матери. Я пыталась себя сдержать — я видела, что она за человек, и Чарльз мне немного рассказал. Я сказала, что едва ли это ее дело, у нее нет права вмешиваться ни в личную жизнь своего отца, ни в мою. Ну и разговорчик у нас был, можете себе представить. Такая утомительная девица, точь-в-точь старая дева. Боюсь, под конец я наговорила ей грубостей, а она нисколько не утратила выдержку, только продолжала изображать праведницу и повторять общепринятые слова. Как будто, — Хелен с отвращением чуть скривила губы, — она обнаружила, что отец содержит какую-нибудь певичку. Вроде этого.

— Да. И, конечно, вы все рассказали мистеру Чедвику.

— Нет, — спокойно ответила Хелен Росс. — Потому что я знала, как он поступит. Он знал, что его жена не будет лично, простите, бить мне морду, а устроит вокруг меня скандал. Возможно, я потеряю работу. Да, вы думаете, что Маргарет вся в мать. Так оно и было. Я не сказала ему, потому что молила Бога, чтобы она рассказала матери. Сама.

— Ах, вон как, — сказал Мендоса. — В самом деле? Понимаю.

— Понимаете? Все годами оставалось в подвешенном состоянии. Это не его вина, — почти с отчаянием проговорила Хелен. — Нет. Но он чертовски благородный. — Она нервно рассмеялась. — Он не стал бы мной рисковать, он не хотел скандала, в результате которого, вполне вероятно, нам пришлось бы жить на очень небольшие деньги. Я хотела, чтобы он попробовал. Я ему доказывала… Вы меня понимаете? Можете понять? Я хотела, чтобы она рассказала! Мне плевать на скандал. Если б только мы могли… если бы все открылось, не надо было бы таиться. На работу Чарльза скандал бы не повлиял. Сенсации бы не случилось. И сейчас люди не… Его жена сама с ним никогда не разойдется, а его раскачать на развод можно было бы, наверное, только одним способом — если бы все, чего он так боялся, уже произошло. Не знаю, понимаете ли вы, о чем я говорю.

— Да, я понимаю.

Она успокоилась.

— Я действительно не очень-то встревожилась.

— Когда это было, миссис Росс? В какую субботу она приезжала?

Хелен Росс снова закурила.

— На прошлой неделе. В субботу накануне… когда ее…

— Понятно, — ровно сказал Мендоса. — Она предъявила вам ультиматум?

— Я… не понимаю, что вы…

— Говорила ли она: вы порываете с папой в течение недели, иначе все будет сказано? Или в течение месяца? Или завтра?

— Я… нет, конечно, нет. Нет. Вы что думаете? Будто я… будто мы… Это нелепо, — произнесла она с насмешкой. — Даже не… просто несерьезно. Никто бы из нас не… И потом, я ведь ему не сказала, надеясь, что расскажет Маргарет. И это его подтолкнет к разводу… Он должен был бросить ее, разойтись с ней много лет назад.

— Пожалуй, я с вами согласен, — сказал Мендоса. — Те^ не менее, миссис Росс, я спрошу — где вы были ночью в прошлую субботу?

Она недоверчиво взглянула на него.

— Я?.. Как вы можете так думать! Ладно, я знаю — вы обязаны спросить. Простите. Чарльз должен был ехать с женой на ужин. Я была дома. Пришла около половины седьмого, поужинала и весь вечер читала. Новый детективный роман Локриджа, впрочем, это не важно. Легла спать где-то в половине двенадцатого. Но свидетелей нет, не так ли? Не думаете же вы… Лейтенант, а как бы я узнала, где она находится?

Тут Мендоса вспомнил, что у Чедвика есть алиби. Разве нет? По его словам, они вернулись домой примерно в двенадцать тридцать. Да, но доктор может ошибаться. По времени небольшая нестыковка, совсем небольшая. И потом, Хелен Росс, как и Роберта Сильверман — сильная, энергичная женщина. Вполне возможно, что… Черт, еще слишком много неясного. По всем направлениям.

Он поблагодарил миссис Росс, сдержанно попрощался и вышел. У него было чувство, что она испугалась, когда он неожиданно перестал задавать вопросы, но он пока потерял к ней интерес. Кое-что новое пришло ему в голову. Совершенно неожиданно, прямо сейчас, он взглянул на дело с другой стороны и совершенно ясно представил себе, как Чедвик мог принять участие в убийстве.

Просто Чедвику стало известно, что Маргарет узнала о Хелен Росс. Из него плохой лгун; сегодня утром в офисе Мендосы он врал. Потому что Хелен Росс ему рассказала или, допустим, Маргарет, защищая справедливость, поговорила также и с ним.

Предположим, Маргарет прямо с вечеринки приехала домой и была у себя в комнате, когда вернулись родители. Сто против одного, что у Миры Чедвик отдельная комната. Допустим, Чарльз Чедвик, будучи умным человеком, обеспечил себе надежное алиби (на случай, если полиция не купится на случайного убийцу), пошел в комнату Маргарет и… что? Скорее всего, она уже разделась. Знал он, во что она была одета, когда уходила из дому? Вероятно, они ушли примерно в одно время. Какую фантастическую историю ему надо было рассказать, чтобы убедить ее надеть верхнюю одежду? Конечно, он даже не пытался. Именно там он ее и убил. Лучший способ убийства для достаточно умного человека — задушить, потому что остается мало следов, почти никаких пятен крови. Перед убийством он слышал, как пришла Лаура. Ждал он недолго, потому что доктор в своем заключении не мог сильно ошибиться. Доктор говорит — от одиннадцати тридцати до двенадцати, ближе к полуночи. Чедвики вернулись домой около половины первого. Да, и Лаура и миссис Чедвик еще не спали, находились в пределах слышимости, когда он убивал Маргарет. Ладно, потом он подождал, пока они уснули. Одел тело в светло-голубое платье и подождал в темноте, вероятно, часов до двух. Глухая ночь. Он перенес тело через весь дом, спустился вниз… Для человека в возрасте пятидесяти одного года, ведущего сидячий образ жизни, все это было, пожалуй, атлетическим подвигом. Ну, если сильно захотеть… Мужчина он крупный, в хорошей форме. Мог справиться. Так, перенес тело вниз, — горничные в доме не ночуют, — спрятал возле изгороди, окружающей лужайку. Взял ключи от ее машины, надел перчатки. Сел в ее «бьюик», подогнал к дому, перенес туда тело. От изгороди до дороги очень короткое расстояние, и в такой час… Он договорился с миссис Росс, что она встретит его на своей машине возле складов или где-то рядом. Выбросил тело, оставил «бьюик» на Амадор Драйв. Хелен Росс, ехавшая следом, подобрала его и отвезла домой. Потом уехала сама.

Каково?

Ну, может, для детективного рассказа звучит и неплохо, подумал Мендоса. Он повернул ключ зажигания и поехал домой.

Часть 16

Доказательства, рог Dios [36], думал он, сидя за своим столом на следующее утро. Обычно у них был какой-нибудь след. Сейчас же — одни намеки. Версия об Ардене лопнула у них на глазах. И Хэкет оседлал своего любимого конька.

вернуться

36

Бога ради (исп.).

59
{"b":"271477","o":1}