Повисло молчание, в котором мы обе думали о тех, кого больше нет рядом, затем Делия снова заговорила.
- Знаешь, что случается, когда кто-то уходит? – я вздрогнула – вопрос оказался неожиданным. Затем я напомнила себе, что она могла не знать мою историю. – У каждого на это своя реакция.
Я продолжала выкладывать бутерброды, не зная, что сказать.
- Например, мы с Уэсом. Когда Мелисса была здорова, он вел себя вон из рук плохо. Пропадал где-то целыми днями, связался с какой-то дурной компанией, его арестовывали… Никто не знал, что с ним делать. Но, когда сестра заболела, он изменился, а после ее смерти и вовсе забыл своих старых друзей и углубился в творчество, его привлекла работа сварщика.
- Сварщика? – переспросила я.
- Да, и он справляется отлично, верно? – улыбнулась мне Делия. Шестеренки в моей голове закрутились.
- Так то сердце в руке…
- Его творение, - закончила Делия за меня. – Впечатляет, да?
- Еще как. А я и понятия не имела! Мы говорили с ним о статуе, но он ни словом не обмолвился.
- В этом весь он, - пожала плечами Делия, нарезая колбасу, - тихий – но невероятный.
- Действительно. Но уж если кто невероятен, но это ты. В смысле, следишь за двумя мальчишками-подростками да еще и ведешь бизнес, - я уважительно дотронулась до ее руки. – Это же должно быть очень сложно!
- Ну, не так уж и сложно, - рассмеялась она. – Тем более, что мои подростки помогают мне. И мне нужна была часть сестры после того, как она ушла – а здесь я нашла именно то, что хотела.
Для Делии я не была девушкой, которая видела, как умирает ее отец, и вряд ли я должна говорить ей об этом. Она и так знает, что я понимаю ее, а, если понадобится, я всегда могу поддержать ее, ведь ей это нужно больше, чем мне.
- Иногда нужно просто двигаться дальше, - тихо сказала я. Делия сглотнула.
- Никто этого не ожидал. Игру «Попался!» придумала Мелисса, - произнесла она, - и именно она стала в ней безоговорочной победительницей. Мы все попались. Но я не хочу забывать о ней, не хочу двигаться дальше, как все вокруг говорят. Я чувствую, что она все еще живет в моем сердце, и не хочу выпускать ее оттуда. Я думаю о ней – и становится легче.
В тот момент я позавидовала Делии. Она тоже потеряла важного человека, но не притворялась в том, что ей стало лучше – так действительно было.
Глава 6
- Ладно, - прошептал Уэс. – Смотри и учись.
Мы находились в главном отеле Лейквью, готовили вечеринку «Для тех, кому за…», а прямо сейчас я и Уэс сидели в гардеробе, ожидая, пока жертва «Попался!» пройдет мимо. Я оказалась здесь случайно – одна пожилая леди отправила меня сюда с ее накидкой, и, открыв дверцу шкафа, я обнаружила там Уэса.
- Что…? – начала я, но он прижал палец к губам, а другой рукой втащил меня в шкаф и закрыл дверь. Не раздумывая, я позволила ему это сделать, и, лишь оказавшись в темноте посреди плащей и пальто, подумала: «О боже!». Из соседней комнаты был слышен звон бокалов и чьи-то разговоры и смех, а еще та же музыка, под которую собирались гости на свадьбе моей сестры.
- Так, - деловым голосом сказал Уэс так тихо, что мне пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать, что он говорит. – Мы ждем… Ждем…
Я прислушалась. Снаружи не доносилось ничего подозрительного, но вскоре раздались шаги.
- Сейчас, сейчас… - бормотал Уэс себе под нос. Шаги приблизились, к ним добавилось бормотание. Должно быть, это Берт. – Итак… ПОПАЛСЯ! – Уэс распахнул дверь шкафа и выскочил наружу. Берт подпрыгнул на месте, взвизгнул от неожиданности тоненьким голосом , попятился назад да так и сел на пол.
- О господи! – закричал он, а его лицо залилось краской, когда он увидел, что из шкафа выхожу еще и я. Вряд ли его можно было винить за это: никому не покажется приятным быть обнаруженным сидящим на полу после того, как на тебя выскочил из шкафа собственный брат.
- Это было…
- В шестой раз, - закончил за него Уэс. – По моим подсчетам.
Берт, все еще красный, поднялся на ноги.
- Я тебе еще покажу, - он указал на Уэса, затем перевел взгляд на меня. – И ты свое получишь.
- Ну ее-то не трогай, - покачал головой брат. – Я всего лишь показал ей, как это делается.
- О, нет, - зловеще протянул Берт. – Она теперь в игре, стала одной из нас. Все, никаких поблажек, Мейси.
- Берт, ты уже однажды напугал ее, - напомнил Уэс. – Считай это расплатой.
Мальчик вскинул голову, игнорируя это замечание, и устремился дальше по коридору, снова бормоча себе что-то под нос. Брат наблюдал за ним, едва ли смутившись. На самом деле, на его лице вообще сияла широкая улыбка.
- Хорошая работа, - заметила я, когда мы шли обратно на кухню.
- Ерунда, - отмахнулся он. – Немного практики, и ты тоже сможешь сделать так, чтобы тебе кто-нибудь попался.
- Ну, честно говоря, мне больше интересно происхождение этой игры.
- Происхождение?
- Как она началась, - подсказала я.
- Я в курсе, что это значит, - на секунду я испугалась, что нечаянно бросила ему вызов, но все было в порядке, он улыбался. – Просто это такое слово, которое обычно используется в словарях или книгах, но не в разговорах.
- А я как раз работаю над словарным запасом, - я усмехнулась. – Готовлюсь к экзаменам.
- Летом? – он покачал головой, но не стал ждать ответа. – Ладно, происхождение. Это началось очень давно, мама придумала. Мы поджидали, чтобы кто-то подошел к дверям, а потом выпрыгивали на него с криком «Попался!». Потом уже стали ловить друг друга в разных местах. Выросли – и забыли, но чуть позже в доме стало слишком тихо и спокойно, прятаться было легко. Прекрасная возможность, знаешь ли.
Я кивнула, зная, о чем он говорит.
- Понятно.
- Плюс к тому, - продолжал Уэс, - нам нужно было немного веселья, когда все пошло кувырком. Понимаешь?
Я не стала кивать в знак согласия, но я действительно понимала.
- Наверное, это больше для мальчиков, - сказала я, наконец. Он пожал плечами и открыл дверь для меня.
- Возможно.
Когда мы вошли, то обнаружили Делию, стоящую посреди кухни с руками, скрещенными на груди. По выражению ее лица я поняла, что что-то не так.
- Минуточку, - произнесла она. – Все замерли.
Мы послушались. Даже Кристи, которая обычно пропускала мимо ушей большую часть указаний, перестала нарезать чизкейк и отложила нож.
- Где, - Делия медленно обвела взглядом собравшихся, - нарезка из ветчины?
Молчание.
- Ооо, - протянула Кристи тихим голосом.
- Не смей! – оборвала ее Делия, перебирая коробки, лежащие тут же на столе. – Нарезка должна быть здесь! У нас теперь есть система!
Это было правдой. Чтобы обезопасить себя от бесконечных проблем, Делия придумала новые правила, согласно которым каждый из нас отвечал за что-то, что он должен был привезти. Нам были выданы списки, в которых было указано то, за отсутствие чего не сносить нам головы. Я отвечала за посуду, и, если у нас вдруг не оказывалось тарелок, ругать нужно было меня.
- Мы не могли ее оставить, - говорила Делия, открывая и закрывая коробки, снимая обертки и снова возвращая их на место. – Я же помню, она была в гараже, я приготовила ее, упаковала в пищевую пленку. Я видела ее!
По ту сторону двери были слышны голоса наших гостей, все они ждали закусок, и у нас оставалось не так много времени. В начале мы планировали выносить чизкейк и козий сыр, затем – рулеты с бобами, рисовые хлебцы, булочки с розмарином и укропом и ветчину. Последняя была специальной заявкой.
- Ладно, хорошо, надо просто успокоиться, - Делия нервно перебирала подносы с выражением паники на лице. – Давайте еще раз. У кого что?
- Сыр и чизкейк, - подала голос Кристи. – Они здесь, - в комнату вошел Берт. – О, ветчина не у тебя в списке?
- Нет, - он вытащил из кармана листок. – Бумажные салфетки и пластиковые тарелки, - он поднял свой список в доказательство. – А что? Мы забыли что-то?