Литмир - Электронная Библиотека

— Хочешь, чтобы я проверил?

Лукас усмехнулся:

— Это займет два дня. Просто обзвони все населенные пункты в округе.

Он ткнул пальцем в карту.

— Хастингс, Коттедж Гроув, Сент-Пол Парк, Ньюпорт, Инвер Гроув, Саут Сент-Пол. Скажи, что занимаешься делом Манет. Попроси послать патрульные машины к водонапорным башням и посмотреть, нет ли там чего-нибудь примечательного.

Спустя десять минут мрачный Блэк вручил Лукасу папку и аудиокассету.

— Этот парень балуется с детьми. Кто-то должен отрезать ему яйца.

— Это точно?

— Не сомневаюсь, и мне плевать на мнение психиатров. Этому типу нравится заниматься этим и рассказывать об этом, вот отчего его радует внимание Манет. Он не остановится.

— Ты прав, — согласился Лукас, листая страницы. — В течение нескольких лет… Я покажу это Ру. Мы многое узнаем в отсутствие Манет.

Блэк кивнул:

— Тут есть материалы на нескольких маньяков.

Он сел напротив Лукаса, разложил на столе пять папок и придвинул одну из них к Лукасу.

— Взгляните на этот материал. Думаю, этот подонок изнасиловал полдюжины женщин, но убедил их ничего не предпринимать. Он хвастается этим: устраивает перед ними истерику, плачет. Потом смеется над ними. Говорит, что помешан на сексе, и подбирается к Манет… Она упоминает об этом вот здесь и пишет, что надо изменить метод лечения.

Спустя час, когда они еще читали записи, в комнату стремительно вошел Грив.

— Что-то нашли в Коттедж Гроув.

Лукас встал.

— Что именно?

— Говорят, под водонапорной башней обнаружен нефтяной бак.

— Почему он привлек внимание?

— Там выведена краской из аэрозольного баллончика ваша фамилия, — сказал Грив.

— Моя?

Грив пожал плечами.

— Так они сказали. Это их здорово напугало. Вас просят приехать.

По дороге в Коттедж Гроув зазвучал сигнал сотового телефона. Лукас откинул крышку аппарата.

— Эй, Дейвенпорт, ты наконец догадался? — вкрадчиво спросил Мэйл.

Лукас сразу узнал его.

— Послушай, я…

Но Мэйл уже исчез.

Глава 9

За шесть домов до водонапорной башни Лукас наткнулся на полицейский пикет. Две патрульные машины стояли на проезжей части. Автомобили, объезжая их сбоку, образовали затор. Лукас вырулил на желтую линию и обогнал раздраженных водителей. Двое полицейских побежали к нему, размахивая руками.

Полицейский с красным лицом, положив руку на пистолет, наклонился к окну.

— Эй, какого черта…

Лукас протянул удостоверение.

— Дейвенпорт, управление полиции Миннеаполиса. Пропустите меня.

Полицейский побежал к патрульной машине, прокричал что-то в открытое окно, и водитель отъехал. Лукас направился к водонапорной башне. Полицейские эвакуировали жителей близлежащих домов. Женщины с детьми уезжали на машинах подальше от башни.

Бомба? Отравляющее вещество? Что там?

Водонапорная башня напоминала зеленого пришельца из «Войны миров». Ее большой яйцевидный корпус покоился на толстых коротких опорах. В сотне ярдов от нее стояли три пожарные цистерны, несколько полицейских автомобилей, грузовик службы разминирования, две «скорые помощи» и аварийная машина. Лукас подъехал туда.

— Дейвенпорт?

Плотный человек в тесной для него форме помахал рукой Лукасу.

— Дон Карпентер, Коттедж Гроув.

Он вытер рукавом потное лицо.

— Возможно, у нас серьезная проблема.

— Бомба?

Карпентер посмотрел на вершину холма.

— Мы не знаем. Это бак для нефти, а в нем что-то тяжелое. Мы не пытались его сдвинуть, но явно он чем-то заполнен.

— Говорят, на нем выведена моя фамилия.

— Верно: Лукас Дейвенпорт, полиция Миннеаполиса. Обычная надпись, сделанная с помощью аэрозольного баллончика. Мы собирались открыть бак, но кто-то сказал, что, если этот тип играет с вами, он вполне мог сунуть туда несколько фунтов динамита или слезоточивую бомбу. Поэтому мы отошли подальше.

Лукас посмотрел на башню. Возле нее разговаривали два человека.

— Кто эти люди?

— Саперы из службы разминирования. Едва ли бомба с часовым механизмом — ведь преступник не знал, когда мы ее обнаружим.

— Давайте посмотрим, — сказал Лукас.

Через ворота забора, окружавшего башню, мог проехать грузовик.

— Перепилите цепь на воротах и въезжайте туда, — распорядился Карпентер.

Стоя у вершины холма, они видели внизу нескончаемый поток машин, покидавших этот район.

— Никто не заметил этого типа?

— Не знаю. Мы собирались опросить местных жителей, потом, опасаясь бомбы, отложили это.

К ним подошли двое полицейских-саперов. Узнав одного из них, Лукас спросил:

— Как дела? Вы работали однажды на озере Элмо.

— Да, — ответил тот, — меня зовут Билл Пэт, а это Джизес Мартинес.

— Что там?

— Возможно, ничего, — ответил Пэт, посмотрев на башню.

Лукас видел черный бак через проволочное ограждение. Он стоял точно под четырехлапой водонапорной башней.

— Но мы не хотим двигать его. Сорвем крышку тросом с некоторого расстояния и посмотрим, что произойдет.

— Мы спустили воду из башни, — сказал Карпентер. — На всякий случай.

— Можно мне подойти? — Лукас кивнул в сторону бака.

— Конечно, — ответил Пэт. — Только не бейте по нему ногой.

На бак падала тень от башни. Приблизившись к нему, Лукас увидел, что это обычный бак со следами ржавчины, плотно закрытый крышкой.

— Вначале один из парней ударил по нему, но ничего не произошло, — сказал Мартинес. — Там что-то налито.

— Возможно, вода, — предположил Пэт. — Если он целиком заполнен водой, то должен весить килограммов двести.

— Но как же он его передвигал? — спросил Лукас. — Он ведь не мог использовать автопогрузчик.

— Думаю, он его катил, — ответил Пэт.

Отойдя от бака, он осмотрелся по сторонам, затем указал на следы. На мягкой земле осталась глубокая борозда с гладкими краями и цепочка из пересекающихся окружностей.

— Думаю, он сначала катил его на боку, потом поставил дном на землю и передвинул точно на середину площадки.

Лукас кивнул, заметив следы на земле.

— Эй, посмотри, Билл, — сказал Мартинес Пэту. Он указал на низ бака. — Это конденсат или маленькое отверстие?

На поверхности бака висела капля жидкости. Пэт стал на колени и, приглядевшись, сказал:

— Похоже на отверстие.

Он взял лист одуванчика, снял каплю с бака, понюхал ее и передал Мартинесу.

— Ну, что? — спросил Лукас.

— Похоже, вода.

— Тогда давайте сорвем крышку.

Пэт прикрепил блок к лестнице, приваренной к башне, а Мартинес обвязал альпинистским канатом крышку бака, пропустил толстую веревку через блок и закрепил ее на лебедке аварийного грузовика. Машина выпустила весь свой запас троса. Они находились теперь в ста пятидесяти ярдах от бака.

— Не испугаетесь громкого звука? — спросил Пэт Карпентера.

— Вы серьезно? Думаете?..

Все они присели на корточки за машинами, аварийный грузовик отъехал, и крышка соскочила с бака, как с пивной банки.

— Черт возьми, — воскликнул Мартинес. — Давайте посмотрим.

Они медленно направились к баку. С расстояния в десять метров Лукас увидел, что он заполнен водой. Оказавшись возле бака, они осторожно заглянули в него. На дне бака лежало маленькое тело. В мутной воде его нельзя было как следует рассмотреть.

— Нет. Я не могу, — проговорил Мартинес и отошел в сторону.

— О черт! Кто это? — спросил Карпентер, заглянув в бак.

— Боюсь, что Женевьев Данн, — сказал Лукас.

— Он хотел, чтобы я это увидел. Этот сукин сын играет в игры… Медэксперт здесь?

Карпентер кивнул:

— Да. Я позову его.

Лукас шагнул в сторону и посмотрел вниз. Должно произойти что-то еще. Мэйл позвонит снова, чтобы позлорадствовать.

— Я бы пристрелил этого подонка. Как можно убить ребенка? — проговорил Карпентер.

19
{"b":"266231","o":1}