Перед выступлением Кулл преподнес дикарям и их вождю бесценные (с их точки зрения) подарки в виде оружия и кольчуг, благо, что подобного добра на «Беспощадном» имелось в избытке.
Укум и его воины были в полном восторге, прекрасно понимая, что стальное оружия намного превосходит все то, что имелось у них, пусть и изготовленное из чистейшего золота.
— Ты не боишься вооружать этих дикарей? — сразу поинтересовался у атланта его компаньон. — Думаешь, для нас это не опасно?
— Нисколько, — уверенно произнес тот. — Этот народ прост и честен. Уж можешь мне поверить. С такими как они, мне много раз приходилось иметь дело. Это те, кто называет себя «цивилизованными», будут есть за твоим столом, а сами только и думать о том, чтобы воткнуть тебе нож в спину или подсыпать яду в твой бокал. В столь диких и опасных для жизни местах, как этот остров, такие методы не в почете. Здесь действует правило: коли друг, то навсегда, коли враг, то до самой смерти. Что же касается Укума и его людей, они наши друзья, а не враги. Так что нам их нечего опасаться.
— Очень на это надеюсь, — вздохнул Сигвер, хотя, если судить по его тону, сия надежда была совсем невелика.
Дорога до деревни у отряда заняла гораздо больше времени, чем понадобилось Куллу на возвращение к кораблю.
На всех лодок не хватило, и поэтому пришлось прорубаться через джунгли. Конечно, не обошлось и без нескольких стычек с мургами, которые вновь решили испытать судьбу. Только на сей раз им пришлось куда хуже. Пираты и воины Ароны, совместно с дикарями изрубили несколько десятков тварей, не понеся при этом сколь-нибудь существенных потерь.
До деревни добрались только под вечер: голодными, усталыми, но довольными. Там их вновь ожидала радостная встреча с соплеменниками Укума, которые пришли в полный восторг, когда он сообщил во всеуслышанье о том, что собирается всерьез посчитаться за все старые обиды с людьми-волками. С помощью его новых друзей и союзников, разумеется.
Это событие тут же ознаменовали грандиозным пиром, в котором приняло участие все племя. Веселье продлилось до глубокой ночи и завершилось дикими плясками вокруг огромного костра под грохот барабанов и бубнов.
Один только Аринандо не принимал участие во всеобщем веселье. С разрешения вождя, он заперся в доме древнего мага, где провел всю ночь за изучением оставшихся после него свитков и книг.
Отсутствие на пиру переводчика никак не сказалось на общении. За многочисленными чашами хмельной браги языковой барьер если и ощущался, то весьма слабо. Разношерстные сотрапезники умудрялись прекрасно понимать друг друга. Никто не станет отрицать, что крепкая выпивка и отменная еда способны творить с людьми еще и не такое…
На рассвете Кулл с небольшим отрядом двинулся на разведку к «большой каменной хижине», в которой, по словам аборигенов, жили люди-волки. Проводником в этом походе вызвался быть сам Укум с несколькими своими воинами. Маг Аринандо также отправился вместе с ними в качестве переводчика.
Поначалу Арону вместе с Сигвером и остальной частью отряда пытались оставить в деревне: Кулл не хотел, чтобы девушка лишний раз подвергалась риску. Однако у отважной воительницы на этот счет было свое собственное мнение, и она ни в какую не захотела оставаться.
Что же касается Сигвера, то добрый рудрайгец, пока суть да дело, с несколькими десятками оставшихся в его распоряжении моряков решил заняться добычей золота. Благо, на мелководье это можно было делать без всяких приспособлений, которыми обычно пользовались старатели.
Только не ленись нагибаться и подбирать самородки…
Путь сквозь джунгли к отрогам гор оказался не из легких. Приходилось постоянно прорубаться сквозь густые дебри растительности, представлявшие собой сплошной хаос из кустов, лиан, древесных стволов и веток. К тому же приходилось соблюдать повышенную осторожность, так как эти заросли просто кишели разными ядовитыми гадами всех мастей и размеров. По словам дикарей, укусы большинства из них приносили человеку быструю, мучительную смерть. Однако угрозу для жизни здесь несли не только они.
В джунглях острова было полно всевозможных хищников, как четвероногих, так и двуногих, из враждебных племен. Нарваться на засаду было проще простого, так как в чащобе было сложно разглядеть, что делается в нескольких шагах. Тем не менее, разведывательный отряд упорно продвигался дальше.
Ближе к вечеру бескрайние джунгли наконец закончились, и перед разведчиками предстали во всей своей красе высокие горы.
— Здесь начинается самая опасная часть пути, — предупредил Укум. — Мы во владениях людей-волков.
— А где же, как ты говорил, их «хижина»? — сразу поинтересовался Кулл. — Долго до нее идти?
— Нет, — ответил вождь. — Еще немного, и вы ее увидите.
Так оно и получилось. Еще около часа отряд продвигался вдоль полосы леса на северо-восток, и вот наконец впереди показался вход в ущелье. Его охраняла массивная крепость, а точнее большой замок.
— Вот она, каменная хижина людей-волков, — объявил Укум, напрягая все силы, чтобы скрыть звучащий в его голосе трепет. — Они живут там.
Стены замка были сложены из больших каменных блоков. Все они были так хорошо обработаны и подогнаны друг к другу, что между ними, наверняка, не нашлась бы щель, куда просунуть лезвие ножа. Высотой своих стен замок мог посоперничать с любым из тех, что довелось Куллу повидать на своем веку, а его массивные круглые башни с многочисленными бойницами, казалось, превосходили все то, что могло бы нарисовать человеческое воображение.
Удивительно, но стены и башни совсем не пострадали от времени, хотя с момента их возведения миновала уже не одна тысяча лет. Если, конечно, не считать исчезнувшего рва, от которого остались лишь контуры.
Впрочем, на этом пропитанным магией острове ничему особо удивляться не стоило, и разведчики даже не стали заострять свое внимание на подобных мелочах.
Со стороны замок выглядел совершенно заброшенным. Нигде не было видно ни единой живой души, ни струйки дыма, ни каких-нибудь еще следов разумных существ. Ни на стенах, ни у распахнутых настежь ворот не стояло стражи. Все вокруг словно вымерло, без всякой надежды когда-нибудь возродиться вновь.
Подобная ситуация не могла не внушать некоторого недоумения и даже опасения.
— Здесь всегда вот так тихо и пустынно? — поинтересовался Кулл у вождя. — Почему до сих пор мы так и не увидели ни одного человека-волка?
Тот, казалось, и сам выглядел довольно обеспокоенным, и на вопрос атланта ответил:
— Не один раз мне с моими воинами приходилось бывать здесь, в землях, где живут люди-волки, и около их каменной хижины. Однако такого, как в этот раз, не было никогда. Племя людей-волков немногочисленно, это правда. Но за то время, что мы идем по их территории, мы были должны увидеть их, по крайней мере, дюжину раз. По краям леса обычно находится несколько их сторожевых постов. Кроме того, нам несколько раз попадались их охотничьи тропы. Но ни воинов, ни охотников мы так и не встретили. Так быть не должно. И все это очень странно.
Переведя эти слова вождя, Аринандо от себя добавил:
— А вот лично у меня с тех пор, как мы вышли из джунглей, не исчезает чувство, что за нами кто-то наблюдает.
— И у меня тоже, — молвила Арона. — Более того, мне кажется, что нас хотят заманить в ловушку.
Нечто подобное чувствовал и Кулл. Обладая тем же, как и у девушки, варварским чутьем, недоступным цивилизованным людям, он не мог не почувствовать, что здесь твориться неладное. Вот только, что именно, понять никак не мог.
— Если нам задумали устроить ловушку, — начал рассуждать атлант вслух, — то тогда почему этого не сделали раньше? По дороге я насчитал по крайней мере два десятка таких мест, которые просто созданы для засад.
— А может, они для начала просто хотят выяснить, каковы наши намерения? — предположил Аринандо. — Может, пока они просто решили понаблюдать за нами, чтобы понять, куда мы держим путь и зачем забрели в их земли?