— Это был мой последний корабль, — сказал Хиллман. — Дело в том, что я командовал им за несколько недель до конца.
— До конца войны?
— Нет. До его конца. А война продолжалась еще долго. Мы шли из Даго через канал к Бостону и подорвались на мине. — Его голос стал теплее и прочувствованнее. Он мог бы так говорить о смерти любимой женщины.
— Это случайно был не «Перри Бей»?
— Да. — Он бросил на меня быстрый взгляд. — Вы слышали о нем?
— Прошлой ночью. Вот теперь все и сходится, мистер Хиллман. Имя Майкл Харлей говорит вам что-нибудь?
— Боюсь, что вы меня сбиваете. Разве упоминалось ранее это имя? Вы говорили о Гарольде Харлее. — Глаза его стали туманными.
— Гарольд — брат Майкла, и именно с ним я разговаривал минувшей ночью. Он сказал мне, что Майкл служил на «Перри Бей».
Хиллман медленно кивнул:
— Я помню Майкла Харлея. Есть причина, чтобы помнить. Он доставил мне много неприятностей. В конце концов я был вынужден распорядиться списать его с корабля.
— За то, что он украл камеру.
Он долго и внимательно смотрел на меня.
— Вы тщательно подготовили домашнее задание, мистер Арчер. На самом деле мы просто отпустили его, потому что он не был достоин доверия. Его могли отправить в Портсмут за кражу дорогостоящей камеры. — Он стоял спиной к креслу и вдруг сел в него так неожиданно, словно это прошлое ударило его. — Теперь, спустя почти восемнадцать лет, он как будто мстит мне, украв моего сына.
Я стоял у окна, ожидая, пока он сам до конца осознает такое неожиданное совпадение. Хотя это не было совпадением в обычном смысле слова. Харлей в свое время находился под властью Хиллмана и, возможно, имел причину ненавидеть его. Эту ненависть я и услышал в его голосе, когда он разговаривал в понедельник с Хиллманом.
Туман над океаном рассеивался, то открывая голубые просветы, то вновь закрывая их. И тогда все снова становилось серым. Хиллман подошел к окну и встал у меня за спиной. Я повернулся. Лицо его уже было спокойнее, если не считать неистового блеска глаз.
— Когда я думаю, что этот человек сделал мне… — Он не договорил. — Расскажите все остальное, Арчер. Все, что вы знаете.
Я рассказал ему все остальное. Он слушал меня с таким выражением лица, словно я был оракулом, предсказывающим его будущее. Мне показалось, что он особенно заинтересовался убитой женщиной, Кэрол, и я спросил, не встречал ли он ее когда-нибудь.
Он покачал головой:
— Я не знал, что Харлей женат.
— Женитьба не была легальной. Но была.
— У Харлея были дети?
— По крайней мере один.
— Как мог человек, имеющий собственного ребенка… — Он не закончил фразу, какая-то другая мысль пришла в его возбужденную голову. — Во всяком случае, это разрушает версию, что Том был связан с этой женщиной.
— Вовсе не обязательно. Харлей мог использовать ее в качестве приманки.
— Но это же фантастика! Женщина годилась ему в матери!
— Вовсе нет. Она была не старой. Она родилась приблизительно в 1930 году.
— И вы серьезно предполагаете, что Тома связывали с ней какие-то отношения?
— В данных обстоятельствах это риторический вопрос, мистер Хиллман.
Он медленно повернул ко мне голову патриция. Прошедшие дни придали его лицу какие-то скульптурные черты.
— Вы говорите, что Том мертв.
— Это еще не факт. Но большая вероятность.
— Но если мальчик жив, он теперь вернется домой? Как вы думаете?
— Если его насильно увезли отсюда, то нет.
— Есть основания надеяться, что он жив?
— Ничего точного, только отдельные факты. Его видели с этой женщиной в воскресенье. И он был свободен. И потом, он же убежал из одного места.
— Из школы в «Проклятой лагуне». Не от нас.
— Возможно, он считает, что, если вернется, вы снова его туда отдадите.
— Господи Боже! Никогда в жизни!
— Но ведь вы уже это сделали однажды!
— Надо мной довлели обстоятельства.
— Какие обстоятельства?
— Нет необходимости углубляться в них. Как вы сказали, это риторический вопрос.
— Он не делал никаких попыток к самоубийству?
— Нет.
— А к убийству?..
— Конечно нет… — Хиллман торопливо переменил тему: — Мы не должны терять время на разговоры. Если Том жив, его надо найти. Харлей — единственный человек, который должен знать, где Том. Вы говорили, что он на пути в Неваду?
— Возможно, уже там.
— А почему вы не там? Я мог бы отправить вас самолетом.
Я объяснил Хиллману, что это потребует денег, а я и так ради него потратил уже немало.
— Простите, я этого не учел…
Он подписал чек на две тысячи долларов и протянул мне. Я мог возвратиться к делам.
Глава 15
На полдороге к шоссе меня ожидала Стелла в своей синей куртке с капюшоном. На шее у нее висел тяжелый бинокль. В лице не было ни кровинки. Она похудела так, словно давно ничего не ела. Когда я остановил машину, девочка без приглашения села рядом со мной.
— Я ждала вас.
— При помощи полевого бинокля?
Она кивнула:
— Я рассматривала каждого, кто входит или выходит от Томми. Мама думает, что я наблюдаю за птицами. Она разрешает мне это, так как мне надо изучать птиц для уроков по биологии, которые будут d следующем году. Только все птицы так похожи друг на друга, что за ними очень тяжело наблюдать.
— Так же как и люди.
— Не думаю, что это так. — Она наклонилась ко мне, и ее маленькая грудь доверительно коснулась моего плеча. — Знаете что, мистер Арчер? Сегодня утром Томми пытался мне позвонить, я почти уверена в этом.
— Расскажи, как это было.
— Рассказывать-то, в общем, особо и нечего. Трубку подняла мама, и Томми не стал говорить. Он ожидал, что подойду я. — Глаза ее прямо светились надеждой.
— Почему же ты думаешь, что это Томми?
— Это он. Он звонил без пяти восемь. Он всегда звонил мне в это время по утрам. Обычно он заезжал за мной и подвозил к школе.
— Это не слишком весомо, Стелла. Просто кто-то мог неправильно набрать номер.
— Нет, я уверена, что это был Томми. И что он позвонит опять. Я чувствую.
— Почему он позвонил тебе, а не родителям?
— Наверно, он боится звонить им. У Него, должно быть, серьезные неприятности.
— Так или иначе, но неприятности есть.
— Вы что-нибудь нашли? — спросила она упавшим голосом.
— Ничего определенного. Мы движемся по следам похитителей. Вот и сейчас я спешу. Мне пора ехать.
Взглядом она удержала меня.
— Значит, его действительно похитили? Он не пришел к ним по собственной воле?
— Точно не могу сказать. Может быть, в первое место он пришел сам. Кстати, Томми никогда не упоминал женщину по имени Кэрол?
— Ту, которую убили?
— Да.
— Никогда. А что? Он разве знал ее?
— Он знал ее очень хорошо.
Она с сомнением покачала головой:
— Я в это не верю.
— Но от этого правда не перестает быть правдой, Стелла. Тебе не приходилось видеть их вместе?
Я достал свою коллекцию фотографий и выбрал ту, которую Гарольд Харлей сделал в сорок пятом году. Девушка изучила снимок и сказала с легкой дрожью в голосе:
— Она… Она очень красивая. И она не намного старше меня.
— Она была такой, когда ее фотографировали, довольно давно, в сорок пятом, и на этот счет ты можешь быть спокойна.
— Я никогда ее не видела. Я уверена. — Девочка угрюмо посмотрела на меня. — И Томми ни слова не говорил о ней. Я думала, он все рассказывает мне. А вообще-то в людях очень сложно разобраться.
Она передала мне фотографию таким жестом, словно та жгла ей руки.
В этот момент в дубовой роще раздался такой треск, как будто бежала лосиха, у которой отнимали лосенка. Это была мать Стеллы. Ее красивые рыжие волосы растрепались, а в лице от тревоги за Стеллу появились какие-то мужские черты. Она заметила дочь и обежала машину, чтобы оказаться с ее стороны. Стелла подняла стекло и закрыла дверцы на замок.
Костяшками пальцев Рея Карлсон постучала в стекло: