Внутри полумрак озарялся редкими тусклыми лампами дежурного освещения. Мы разглядели длинные ряды ящиков самых разных размеров, уставленных штабелями на поддоны. Эти ряды уходили до самой противоположной стены. После относительной прохлады речной прогулки горячая духота замкнутого помещения буквально оглушила нас. Мы тотчас же покрылись потом. Взглянув на часы, я увидел, что времени уже двадцать девять минут первого.
— Рассыпаемся, — сказал я. — Как только кто увидит ящики с мехами… свистите.
Разделившись, мы пошли по длинным параллельным проходам между штабелями ящиков. Определить ящики с мехами будет нетрудно — в таких, размером шесть на два на два фута, ничего другого не перевозится. Но вот найти их… Здесь, на складе, были все мыслимые товары: электрогенераторы из Англии, виски из Шотландии, мебель из Испании и, хотелось надеяться, собольи шкуры оттуда, откуда только, черт побери, их сюда привезли.
Минут через десять я услышал приглушенный свист, донесшийся слева, и быстро направился в ту сторону, по пути встретив Бенни и Луи. Свист повторился еще дважды, и наконец мы нашли Порошка, который стоял, печально уставившись на ряд длинных тощих ящиков. Они были уложены в штабеля высотой двенадцать футов. Не было никакого сомнения, что это именно то, что нам нужно; однако опустить их на пол, вытащить в окно и загрузить на яхту будет адской работой.
Я сказал:
— Порошок, найди тележку. Бенни забирается наверх. — Я указал на стоявшую неподалеку стремянку. — Луи, ты будешь в середине — на стремянке. Бенни, осторожно спускаешь ящики Луи, затем Луи спускает их мне, а я складываю их на полу до тех пор, пока мы не раздобудем тележку. У нас есть полчаса.
Порошок отправился на поиски, Бенни забрался на ящики, а Луи завладел стремянкой. Забравшись до половины, он вытянул руки вверх. Бенни сдвинул верхний ящик и, накренив, начал спускать его. Однако он выпустил ящик до того, как Луи смог крепко его ухватить. Ящик выскользнул из рук Луи, проехал по его груди, свалился на меня и, прежде чем я успел его поймать, с грохотом рухнул мне под ноги. Я быстро обхватил ящик руками, чтобы он не потерял равновесие и не упал еще раз, однако хватило и первого удара. Грохот был такой, словно тяжелый молот обрушили на пустой мусорный бак.
Пока отголоски громыхали под сводами склада, мы стояли, застыв на месте, лихорадочно озираясь по сторонам. В течение нескольких секунд это было единственным звуком — затихающие отголоски, а потом тишина. Мы не шелохнулись, превратившись в изваяния. Затем послышался шум колес, и в проходе появился Порошок с тележкой четыре на восемь футов. Он был красным от злости.
— Козлы! Что это было, мать вашу?
— Мы уронили ящик, — сказал Луи.
— Я из-за вас наложил в штаны.
— Шш! Тише! — театральным шепотом произнес Луи.
— Ты хочешь, чтобы я вел себя тихо? Да вы сами только что мертвого разбудили, мать вашу!
— Заткнитесь! — остановил их я. — Порошок, сбегай к воротам и посмотри, не зашевелились ли охранники.
— Хорошо, но сначала мне нужно будет найти сортир.
— Поторопись, черт побери, а то мы все окажемся в сортире.
Проворчав что-то невнятное, Порошок удалился, странно переваливаясь с ноги на ногу. Я посмотрел на Бенни.
— Так, Бенни… попробуем еще раз. Только осторожно!
Когда второй ящик начал путь вниз, я снова взглянул на часы. Времени уже было тридцать пять минут первого… осталось всего двадцать пять минут до того, как охранник завернет за угол здания, увидит мачту и обнаружит отсутствующее окно. Мое сердце перешло с танго на самбу.
Наконец мы уложили на тележку тридцать ящиков — в пять рядов; Порошка по-прежнему не было видно. Луи, Бенни и я подкатили тележку к вынутому окну; Луи и Бенни вылезли наружу, а я начал передавать Луи ящики. Он принимал их и передавал дальше Бенни, а тот укладывал ящики рядом с яхтой. Я почему-то подумал про цепочку пожарных, но только вместо ведер у нас были ящики. Я передавал последний ящик, и тут к нам наконец подоспел запыхавшийся Порошок.
— Где ты пропадал, черт тебя побери? — спросил я.
— Стоял на сортире, — задыхаясь, вымолвил Порошок. — Охранник вышел помочиться, и я оказался в западне.
— Я считаю ниже своего достоинства после такого ответа продолжать расспросы, — сказал я. — Пошли.
Бросив украденный у Дикарло бумажник под окном, я выбрался наружу. Запрыгнув на яхту, я взглянул на часы: без восьми минут час.
— У нас осталось меньше десяти минут, — сказал я. — Порошок, встань на углу и смотри в оба.
Мы снова выстроились в цепочку — я, Луи и Бенни; Бенни укладывал ящики в кабине. Порошок подошел к нам и стал наблюдать за тем, как мы работаем. Подняв взгляд, Луи принюхался.
— От тебя несет дерьмом, — сказал он.
— Это сейчас от меня несет дерьмом. До того как вы уронили этот долбаный ящик, от меня пахло замечательно!
Порошок не спеша удалился к углу здания и вдруг бегом вернулся назад, неистово размахивая руками.
— Он едет сюда! К нам едет охранник! — заорал он.
— Нам нужна еще пара минут, — рявкнул я. — Задержи его!
— Что? Как?
— А я откуда знаю, твою мать? Если понадобится, сядь ему на шею — только задержи!
Мы ускорили погрузку, а Порошок стремглав вернулся к углу здания и осторожно выглянул. Охранник находился меньше чем в двадцати пяти футах от него и быстро приближался. Порошок прижался к стене, осенил себя крестным знамением и затаил дыхание.
В тот самый момент, когда охранник начал заворачивать за угол, Порошок прыгнул прямо перед каром, поднял руки и завопил как резаный. Опешивший от неожиданности охранник инстинктивно выкрутил руль, уходя от столкновения, — и через долю секунды кар, сорвавшись с узкой дорожки, нырнул в грязную воду. Охранник вопил до тех пор, пока не оказался в реке.
Передав последний ящик, я отвязал трос. Порошок, подбежав, запрыгнул на палубу. Я последовал за ним.
— Отличная работа, — похвалил я.
— Присоединяюсь, — сказал Луи и похлопал Порошка по спине — и тотчас же скорчил рожу и зажал нос.
Бенни, хихикнув, завел мотор.
Взбешенный охранник, вынырнув, снова принялся кричать. Он был настолько перепуган, что, на мой взгляд, едва ли заметил отходящую яхту — и мачту, помахавшую ему на прощание.
Повернув вниз по течению, мы направились обратно к причалу на Кристофер-стрит.
И все же мачту увидели — двое, сидевшие в ничем не примечательной машине. Машина стояла в самом конце Двадцать четвертой улицы, передом к складу, в той самой точке, откуда мы днем вели наблюдение. В ней находились мой отец и Анджело Мазерелли — начиная с полуночи, они следили за охранниками Федерального склада. Если бы охранники заметили, что на складе орудуют воры, наши отцы в мгновение ока пересекли бы улицу и ворвались к ним в будку.
Когда мы проплывали мимо Тринадцатой улицы, немного похолодало, и на реку опустился легкий туман. К тому времени как мы подошли к причалу на Кристофер-стрит, я уже с трудом различал на реке другие лодки. Наконец я увидел ярдах в сорока Рыжего, Мальчонку и Прыгуна, которые с тревогой всматривались в темноту, готовые подхватить трос.
— Ну как, забрали? — окликнул Мальчонка.
— Тридцать, ровно тридцать, и ни одним меньше, — ответил я, бросая Рыжему трос.
— Прыгун, подгоняй машину, — распорядился Мальчонка.
Бенни заглушил мотор, и мы по инерции проплыли последние несколько футов до причала. Рыжий быстро закрепил нос яхты, а я, спрыгнув на причал, закрепил корму. Бенни тотчас же принялся вытаскивать ящики из кабины и передавать их Луи, чтобы тот передавал их мне. Прыгун зачарованно наблюдал за нашими слаженными действиями, пока наконец Мальчонка не обратил внимание на то, что он так и не ушел за машиной.
— Прыгун, прекрати пялиться на них и дуй за машиной! — заорал он.
— Да я только посмотреть хотел, — обиженно заявил Прыгун.
Подняв руки вверх, Мальчонка ласково произнес: