Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что случилось? — решился спросить Джон-Том, так и не сумевший отвести взгляд от женщины. — Что же у нас не вышло?

— Ты, как и сам понимаешь, остался здесь, — прозаичным гоном отвечал Клотагорб. — Ну а к нам притянуло еще кое-кого. — Волшебник, поглядев на новоприбывшую, озабоченным голосом спросил: — Дорогая моя, а вы случайно не эн'джинеер? Или, может быть, вы чародейка, колдунья или ведьма?

— Sangre de Christo[9], — хрипло буркнула девица, отодвигаясь подальше от разговорчивой черепахи. Потом она остановилась — смятение и первый испуг уступили место приступу гнева.

— Где я, a? Comprende tortuga[10]? Ты понял? — Она медленно отвернулась. — В каком это аду я очутилась?

Сузившиеся глаза ее остановились на Джон-Томе.

— Ты... А мы с тобой не знакомы?

— Итак, если я правильно тебя понял, ты не эн'джинеер? — переспросил приунывший Клотагорб.

— Это я-то инженер? Infierno[11]! Нет! Я учусь на театральном факультете Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. И я как раз отправлялась на репетицию — в группу скандирования... когда вдруг очутилась в каком-то кошмаре. Только... ты, tortuga, не очень-то страшный. Так значит, если это не кошмар... — продолжила она, поднеся руку ко лбу, и слегка пошатнулась. — Madre de dios[12]. Значит, у меня головная боль.

Клотагорб поглядел через разорванный круг на Джон-Тома. Все еще не закрывая рта, тот пялился на девицу, позабыв о собственной неудаче.

— Чаропевец, ты знаком с этой дамой?

— Боюсь, что так, сэр. Ее зовут Флорес Кинтера.

Услышав свое имя, девица вновь повернулась к нему.

— Значит, я и правда узнала тебя. — Она нахмурилась. — Только не могу вспомнить, как тебя зовут.

— Меня зовут Джон Меривезер. — Имя ничего не говорило ей, и юноша добавил: — Мы с тобой учимся в одном университете.

— Нет, не помню. А вместе мы ни разу не занимались?

— Едва ли, — ответил он. — Я бы такое запомнил...

— Подожди-ка... Минуту! Теперь знаю! — Флорес, словно обвиняя, ткнула пальцем в его сторону. — Я тебя видела в кампусе. Ты там подметал залы, работал на газонах.

— Я время от времени занимаюсь этим, — смутившись, сказал Джон-Том. — Я всегда старался работать в саду во время репетиций группы скандирования. — Он неловко улыбнулся.

Из-за спины его донесся громкий, но тоненький девичий смех. Все обернулись — осев на деревянный пол, Талея истерически хохотала, держась за бока.

— Я тебя не знаю, — проговорила Флорес Кинтера. — Что тут смешного?

— Он! — Талея указала на Джон-Тома. — Он должен был помочь Клотагорбу найти у вас инженера и поменяться с ним местами. И поэтому он думал о доме, обо всем, что ему привычно. А о деле забыл. И мысли его во время чаропевства с инженеров переключились на нечто более приятное.

— Не знаю, как это вышло, — бормотал Джон-Том. — Может, в песне что-нибудь не так спелось. То есть я не помню, о чем именно думал, вспоминая про дом. Все внимание ушло на пение. Может, виной какая-нибудь строчка — скажем, «если б мне пришлось сказать ей»... — Более смущенным он себя еще не чувствовал ни разу в жизни.

— Значит, это ты виноват в том, что я здесь очутилась? — спросила черноволосая амазонка. — И где же это я?

— Возможно, и виноват, — пробормотал Джон-Том. — Я всегда тобой восхищался... издалека. Наверное, когда я думал о другом, мысли мои сами собой обратились к тебе... — Он умолк.

— Вот как? Значит, все ясно. — Флорес поправила волосы, поглядела вокруг — на юношу, девушку, выдру, черепаху, летучую мышь. — Если у этого парня приступ косноязычия, может быть, кто-нибудь из вас будет любезен и объяснит мне, что произошло?

Клотагорб, вздохнув, взял ее за руку, подвел к низкой кушетке и усадил.

— Это весьма сложно объяснить, моя юная леди.

— Попробуй. Если ты родом из barrio[13], тебя трудно чем-нибудь удивить.

И волшебник приступил к пространным объяснениям. Угрюмый Джон-Том сел рядом с ним, ощущая тем не менее неподобающую радость. Раз уж суждено оставаться здесь, трудно подыскать себе компанию лучше, нежели великолепная Флорес Кинтера.

Наконец Клотагорб завершил объяснения. Девушка, внимательно выслушавшая их, поднялась и встала перед Джон-Томом.

— Значит, вина тут не только твоя. Похоже, я теперь поняла. El tortuga просветил меня. — Она повернулась и показала на дверь. — Тогда чего мы ждем? Нужно немедленно помочь здешним.

— Такое желание достойно одобрения, — с восхищением проговорил Клотагорб. — Ты — очень энергичная юная леди. Жаль, конечно, что ты не тот эн'джинеер, которого мы искали, но ты выше и сильнее, чем многие здесь. Умеешь драться?

С коварной улыбкой она отвечала — и сердце Джон-Тома упало.

— Мистер Клотагорб, у меня одиннадцать братьев и сестер, младше меня только одна. И я занялась группой скандирования дашь потому, что в этом университете девушкам не разрешается играть в футбол, за команду то есть. А вообще я выросла с навахой в сапоге...

— Такого оружия мы здесь не знаем, — удовлетворенно отвечал Клотагорб. — Однако не сомневаюсь, что мы сумеем вооружить тебя вполне подходящим образом.

Притихшая Талея подошла к новоприбывшей, одобрительно поглядывая на нее.

— Такой высокой женщины я еще не видела.

— Я высокая даже по нашим меркам, — отвечала Кинтера. — Иногда это мешает, но только не в спорте. — С ослепительной улыбкой она поглядела на Талею и протянула ей руку. — А рукопожатия у вас в ходу?

— Да. — Талея нерешительно протянула свою.

— Bueno[14]. Мы будем подругами.

— Мне тоже хотелось бы.

И две девушки пожали друг другу руки, проникаясь взаимной симпатией.

— Об этом я могла только мечтать, — бормотала Кинтера, блестя глазами.

— Значит, ты не расстроилась? — изумленно уставился на нее Джон-Том.

— Ну разве что самую малость.

Пог с ворчанием принялся убирать обломки, оставшиеся после взрыва, вызванного схлопыванием интерразмерностного вихря.

— С самого детства я мечтала сделаться героиней в сверкающей броне, — продолжила Кинтера.

— Беспокоиться не о чем, — решительно заявил Джон-Том. — Я тут успел уже кое-чему выучиться. Так что пригляжу за тобой.

— О! Обо мне нечего волноваться, — весело отвечала она.

Появился Пог с охапкой старого оружия.

— Во, собрал после вашего ухода, — пояснил он Джон-Тому. — Босс решил завести туд немного железок, чдобы нашлось чем проткнуть ящерицу, ежели его магия заржавеет.

Флорес Кинтера немедленно склонилась над грудой смертоносной стали и стала в ней рыться с отнюдь не дамской прытью.

— Ага, вот это, пожалуй, по мне.

— Но это же опасная штуковина, — отвечал Джон-Том покровительственно, подойдя к ней поближе.

— Конечно, но судя по тому, что говорил Клотагоп... Клотагорб то есть... Последи за ногами, этот топор хорошо заточен. — Юноша отступил на пару шагов. — Какое ж удовольствие, если все безопасно? — поведала ему Флорес, словно обращалась к полному дураку. — А вот действительно милая штучка, — проговорила она, вынимая короткий меч с зазубренными краями. Можно я возьму его?

Меч был рассчитан на личность ростом не выше Маджа и в ее руках казался просто длинным толстым кинжалом.

Флорес сделала движение, словно хотела заткнуть кинжал за пояс, и тут поняла, что пояса на ней нет.

— Да, в этом здесь не походишь, — пробормотала она.

— О, боже! — Мадж воздел руки к потолку и отвернулся. — Только не снова в Линчбени за этим же самым делом.

— Не беспокойся. — Талея поглядела на рослую девушку. — Если волшебник способен наколдовать подходящую ткань, мы вдвоем придумаем что-нибудь. Так, Флорес?

вернуться

9

Кровь Христова (исп.).

вернуться

10

Понимаешь, черепаха (исп.).

вернуться

11

Пекло (исп.).

вернуться

12

Матерь Божья (исп ).

вернуться

13

Предместья (исп.).

вернуться

14

Хорошо (исп.).

37
{"b":"186519","o":1}