— Я вас хорошо слышу, но почему-то не вижу. Наверное, ослеп, — прохрипел он.
— Ослеп, — констатировал кто-то без намека на сочувствие.
— А ты пробовал открыть глаза? — мягко спросил третий голос.
Пандро, подумав, ответил:
— Нет, не пробовал.
— Так открой!
Ворон мигнул и увидел, что лежит на грубой деревянной платформе, укрепленной между ветвями высоко над землей. В листве мелькали маленькие изящные птицы. Все они были значительно меньше ворона — каждая ростом всего в несколько дюймов.
На него смотрели три птички, две были одеты в сине-черные килты и ярко-красные жилеты, а третья красовалась в бело-желтом килте и розовой жилетке. Однако по сравнению с естественной окраской перьев это пестрое одеяние казалось блеклым.
Сначала Пандро не мог их различать, потому что птички ни кинуты не сидели спокойно — они все время порхали то впереди, то сзади, петляя в ветвях и ссорясь между собой. Время от времени они подлетали к огромным тропическим цветам, во множестве украшавшим дерево, чтобы выпить нектара.
Опершись на крылья, Пандро попытался сесть, но поморщился от боли. В том месте, где крыло соединялось с шеей, кровь уже подсохла. Не успей он вовремя увернуться, демон впился бы ему прямо в лицо. Ворона передернуло от одного воспоминания.
— Ты откуда? Что ты здесь делаешь? Ты кто? Почему у тебя цепь?
Вертлявое трио забросало его вопросами, не ожидая ответов. Один, все время чирикая, стучал Пандро по плечу.
— Потише, ребята, — взмолился ворон. Оглядевшись, он увидел на окружающих деревьях множество крошечных домиков и традиционных крытых гнезд. — Дайте сначала спросить мне. Где вы меня нашли?
Один из болтливых колибри подлетел поближе, Пандро ощутил ветерок от стремительно мелькающих крыльев, которые невозможно было разглядеть. Колибри показал головой вправо.
— Вон оттуда ты свалился. — Под клювом у птички сверкнули алые перья... — По дороге переломал все ветки. Странно, что ты не раскроил себе череп.
— Там, наверху, кое-кто тоже попытался проверить мой череп на прочность.
— Охо! — закричал другой колибри, горло которого сверкало синевой, подобно альпийскому озеру. — Там была драка! Если кто-то хочет подраться...
И он, воинственно глядя в небо, скрутил в кулачки кончики крыльев.
— Следи за своим давлением, Веретено, — бросил третий, двигающийся чуть-чуть медленнее остальных.
— А ты следи за своим тылом! — Одна из птичек упала на него сверху, и колибри начали носиться друг за другом, толкаясь лапками, крыльями и клювами. Когда круг распался, Пандро увидел, что все целы и невредимы. Ни один даже не запыхался. Двое вспорхнули наверх, чтобы напиться сладкого нектара, а третий остался с раненым гостем, сочувственно глядя на него.
— Вот так всегда в наше время — никто даже подраться толком не умеет.
— Да, цивилизация сейчас находится в упадке, — сухо ответил Пандро. — Но если я не выполню возложенное на меня поручение, ей придется совсем туго.
— Ах ты, черт, поручение! — Колибри заплясал вокруг ворона, и перья на его груди сверкнули изумрудами.
Тут Пандро поднялся, разминая крылья, осмотрел себя и понял, что дело обошлось большим шрамом у основания шеи и несколькими потерянными перьями. Все остальное было в порядке.
— Да, я выполняю поручение бывшего советника Кворума города Квасеквы, мага Оплода, — гордо объявил он.
— Никогда не бывал в Квасекве, — затряс головой колибри, да так, что ворону немедленно пришлось уворачиваться от острого клюва. — Там ничего не случается. Такая скука!
— Тебе, брат, все кажется скучным. Кто же виноват, что ты живешь в двадцать раз быстрее, чем все остальные?
— Никто не виноват, — ответил Веретено. — Что вы можете поделать, если вы такие медленные и скучные? Весь мир очень медленный и скучный.
— Как бы ему не пришлось очень скоро оживиться, — мрачно заметил Пандро. — Весьма странный человек захватил пост Главного Советника в Квасекве. Оплод — маг, который меня послал, — обеспокоен тем, что из этого может получиться, потому что человек этот явился неизвестно откуда и к тому же оказался могучим волшебником. А его планы внушают Оплоду серьезные опасения.
Тут страшная мысль поразила ворона, и он схватился за грудь, но, нащупав медальон, в котором было послание, успокоился. Демоны сорвали с него заплечный мешок, но не тронули цепь на шее и висевший на ней медальон. Хорошо, что он догадался спрятать письмо туда.
Пандро посмотрел на небо.
— Они решили, что со мной покончено.
— Кто решил?
— Демоны, которых, видимо, послал Маркус Неотвратимый, тот самый новый советник, о котором я говорил. Оплод предупреждал меня об опасности, но что я мог поделать — они оказались резвее меня.
— Демоны! Вот это да! — обрадовался Веретено. — Давно ждали мы хорошей драки! — Он повернулся к остальным. — Я отправляюсь за Жужжалом и остальной компанией, и мы им покажем!
— Подожди минуту! — остановил его Пандро.
Колибри завертелся в воздухе.
— Не стоит вам искать этих демонов.
— Мы не боимся никого, кто летает.
— Конечно, не боитесь. Но тут совсем другое дело. — Ворон содрогнулся, вспомнив ледяное прикосновение к шее, и он рубанул воздух крылом. — У них зубы, а не просто клювы. Они разорвут вас на части.
— Пожива для кондоров! — завопил второй колибри, порхая вверх-вниз и нанося воображаемому противнику удары справа и слева. — Мы повыдергаем им все крылья! Мы...
— Ничего ты не сделаешь! — возразил самый рассудительный из вертлявого трио. — Нет здесь никаких демонов.
Сверкнули алые перышки на грудке.
— Как нет?
— Ты видишь вокруг хоть одного демона?
— Нет...
Колибри приуныли и сели, наконец, на платформу.
— Пока не видели, но, если ворон покажет, где их найти... — Веретено немного приободрился.
Ворон энергично замотал головой.
— Благодарю покорно, у меня полно дел. К тому же вы бы уже давно познакомились с этими демонами, если бы они меня искали. А так — они сбили меня и улетели, не зная, что я еще жив.
Пандро напряг длинные черные крылья и взлетел над платформой. Главные плечевые мускулы были целы и невредимы. Все в порядке, не считая того, что он чудом остался жив.
— Спасибо за помощь, но мне пора в путь. Теперь я вижу, что саламандр недаром беспокоится о судьбе нашего мира.
— Да кому интересны заботы старого волшебника? — фыркнул Веретено.
— Вот это ты напрасно, — задумчиво прощебетал третий, самый разумный колибри. Он посмотрел вслед Пандро. — Высокого тебе полета, брат, и не оглядывайся.
— Не волнуйся, — крикнул ворон, забирая все выше и выше. — Подумайте вот о чем: Оплоду Хитроумному кажется, что у нового мага есть планы и расчеты, касающиеся не только Квасеквы, но и земель за ее пределами. Может, они затронут и ваш лес.
— Ему лучше сюда не соваться, — заверещал Веретено, подпрыгивая и кувыркаясь в воздухе так, что не было видно крыльев. — Тут и демоны не помогут, придется ему убираться отсюда без хвоста.
— Нет у него хвоста! Я же говорил, он — человек. — Голос Пандро был уже еле слышен.
Веретено присел на ветку.
— Человек? А что может понадобиться от нас человеку? — Он пожал плечами и повернулся к соседу. — Давай полетим к Жуж-жалу, прихватим всю компанию и устроим хорошую драчку!
— Давай!
И птички взлетели в воздух.
Третий, однако, задержался, стараясь ухватить смысл слов, сказанных вороном. Потом пожал плечами и пустился догонять приятелей.
Да, трудно быть маленьким колибри: ум и память у него тоже очень маленькие.
Глава 3
— Но я-то знаю, что она меня любит, — воскликнул Джон-Том, меряя шагами спальню своего друга черепаха. Места в ней было достаточно даже для его длинных ног, потому что Клотагорб при помощи пространственного заклинания благоразумно раздвинул стены комнаты.
Надо сказать, что внутренность дерева была полна разных помещений, которых прежде здесь, конечно, не было, — и все благодаря волшебству старого чародея. Однако в данный момент он тихо лежал на груде твердых подушек, служивших ему постелью, высунув голову из панциря и подперев мозолистый подбородок лапой, и никаким чародейством не занимался. Клотагорб просто следил глазами за молодым человеком, нервно бегающим по комнате.