Перевод С. Сомовой БОЛЬШОЙ ПРАЗДНИК КАЗАХСКОГО НАРОДА Казахи, доблестный народ, вам шлет привет узбекский брат, над нами в веянье утра знамена алые горят. В одну мы спаяны семью, одно дыханье нам дано, у нас теперь один котел, и пламя над котлом — одно. Джанляу разделяет нас, как скатерть в праздничных цветах… «Узбек-ака — мой кровный брат», — от сердца говорит казах. И расцветает на глазах, прекрасна, радости полна, как девушка в кругу подруг, казахов вольная страна. Благословляю твой расцвет, твой ум живой благословен, и озаряющий века народный той благословен… Наполнен светом небосвод, и пламенеют небеса, и песни новые поют людей счастливых голоса. Одни лишь старики порой о прошлом заведут рассказ, как жили мы в неволе злой, как богачи терзали нас. Но Ленин нас освободил и, дружных, нас повел туда, где озарила небосвод пятиконечная звезда. И этот ровный, теплый свет смог растопить седые льды, — я слышу в голосе Куляш дыхание Амангельды. Джамбул поет под звон домбры, и над горами песнь летит, — о русском брате эта песнь, она его благодарит. У нас история одна, мы кровным связаны родством, и если древние тома мы перелистывать начнем, о Казахстан, увидим мы, что наши судьбы сплетены, как эти книжные листы, граничат наши две страны. Но, возвещая новый день, для нас в один и тот же час звезда восхода в вышине огнем пурпуровым зажглась. В алтайских шапочках своих, слегка их сдвинув набекрень, прекрасны девушки твои, как Алатау в майский день, миндалевидные глаза полны ума и доброты, румяны щеки и свежи, как яблоки Алма-Аты. Я слышал их счастливый смех, — он словно пенье родника. Как сестры, мне они близки. Да будет жизнь у них легка! Вчера пустыня здесь была, об этом нам забыть пора. Земля сокровища таит, она богата и щедра. Здесь золото, а там свинец, в огнях горит Караганда. Где мертвый шелестел песок, теперь сады и города. Как драгоценности в ларце, здесь в глубине лежит металл, как будто Менделеев здесь свою таблицу открывал. Светлее солнца самого казахский трудовой народ, стране дал миллиарды тонн пшеницы золотой народ. И в дни войны своих сынов благословил на бой народ, и, верный слову своему, победу празднует народ. О Казахстан, пускай всегда твои лазурны будут дни. Будь верен в дружбе, мудр и прост, святой обычай сохрани! Сегодня всенародный той, и праздник окрылил меня, — карабаира я взнуздал, неутомимого коня. С Сабитом состязаться я хочу приехать на айтыс, там все акыны и певцы республик наших собрались. О нашей дружбе я спою, ее лучами я согрет, казахским братьям в этот день Узбекистан прислал привет! 1945 Перевод Т. Стрешневой
РАЗУМ И ПЕРО Перо, пустой чуждайся фразы, не отставай и не спеши! Ты подчиняешься приказам народа доблестной души. Гераклу, связанному в яме, подобен разум в путах тьмы. Принес нам Ленин ясный самый свет, озаряющий умы. Ты наделен чудесной властью, поэт, петь вольным языком. Воспой же нам дорогу к счастью и мудрый ленинский закон. Когда с народом связь ослабла, забудь о песнях и молчи. Ищи в цветах полей и яблонь от вдохновения ключи! Не торопись, перо стальное, — ты у народа в толмачах. Я вижу небо над страною — в горячих ленинских лучах. Когда от жизни изобильной, друзья, я смертью буду взят, пусть над холмом моим могильным перо, как знамя, водрузят. 1945 Перевод В. Луговского НЕ ЗАБЫТЬ НИКОГДА Поры грозовой не забыть никогда, пылающий бой не забыть никогда. Друзей, чьи сердца закалила война, — всех призванных в строй не забыть никогда. Глаза, словно уголь, в котором сверкнул огонь золотой, не забыть никогда. Победу добудем! Но наших друзей, что спят под землей, не забыть никогда. «Им вечная слава! Да здравствует жизнь!» — наш клич боевой не забыть никогда. 1946 Перевод Н. Ушакова СНЕГ ИДЕТ Бесшумно падает снежок — гусиный пух летит кружась. Природы зимний сон глубок, снег на твои ресницы лег, вздохнешь — и он слетит тотчас. Ручей оделся звонким льдом… Слегка прищурясь, смотришь ты: светло и празднично кругом, гонимы легким ветерком, летят снежинки с высоты. Белы сады, земля бела. Забудь, что здесь луга цвели, снежинки вьются без числа, как будто снежная игла снует вблизи, снует вдали. Кидают наземь облака жемчужинок летучий рой. Оделись ветки лозняка прозрачной, хрупкою корой. Как через сито снег частит, и каждый кустик, каждый склон сверкает, искрится, горит, мерлушкой белой опушен. Иль это девушка, шаля, письмо возлюбленного рвет? Нет, это первый снег идет, сердца народу веселя. И каплей масла в молоке желтеет солнца круглый глаз. С летящей мглой земля слилась, огранки правильной алмаз дрожит и тает на руке. Окно закрыли звезды мне, их много, им потерян счет… Весь мир в серебряном огне. Пишу стихи я. Снег идет. 1946 |