Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хелен владела собственной фотостудией, которая специализировалась на портретах. Студия располагалась в центре города на втором этаже отремонтированного здания. Именно она сделала снимок Митча и Джесси, который стоял на столе в его офисе. У нее был талант завоевывать популярность у своих клиентов, что позволило расширить бизнес, делая портреты людей со всей округи. Успешная и одинокая, Хелен была одной из многих подруг Митча, пытавшихся завоевать его сердце в течение последних двух лет. Холт быстро наклонил голову, стремясь не привлекать к себе особого внимания Хелен.

— Я как раз собиралась в Города. Твой приятель, этот, из картинной галереи дикой природы в Бернсвилле, Уэс Райкер, пригласил меня на мюзикл, на «Мисс Сайгон». Я ношусь по дому как курица с отрубленной головой, случайно смотрю в окно, которое в сторону ледовой арены…

— Во сколько это было? — перебила ее Меган, приготовившись записывать ответ.

Она сидела за столом, отделанным под орех, напротив Хелен Блэк. Расс Стайгер подставил пластиковый стул слева от Меган и водрузил на него ноги в тяжелых зимних ботинках. Грязная лужица от тающего снега из протекторов подошв собиралась в углублении сиденья. Митч сел рядом со свидетельницей, повернувшись к ней лицом. Он также приготовил блокнот и ручку, но они лежали пока на столе нетронутыми. Он выжидательно смотрел на Хелен.

Женщина беспомощно взмахнула руками.

— Не могу сказать точно… Не раньше семи. Но позже, чем обычно, когда их забирают после тренировки. Нет, что-то я совсем запуталась. Я и не думала о времени, просто мне бросилось в глаза, что кто-то уезжает так же поздно, как и я.

— Вы можете поклясться, что это был ребенок Кирквудов? — спросил Стайгер.

Хелен выглядела еще более несчастной, она сдвинула брови к переносице, отчего морщинки на лбу стали более заметными.

— Нет. Я не обратила особого внимания. Помню, что на нем была светлая шерстяная шапочка. И он был единственным мальчиком на тротуаре. — Слезы навернулись на ее глаза. Она сжала в кулаке бумажный носовой платок, но не сделала ни единой попытки им воспользоваться. — Если бы я знала… Если бы хоть что-то заподозрила… О, мой Бог! Бедный ребенок! А Ханна, должно быть, с ума сходит…

Она зажала рот кулаком, пытаясь сдержать рыдание, но слезы хлынули из глаз. Митч дотянулся до ее руки, лежащей на столе, и нежно накрыл ее своей.

— Хелен, это не твоя вина…

— Если бы я подумала… Если бы я внимательнее смотрела… Если бы я позвонила кому-нибудь тогда…

Стайгер, не двигаясь в кресле, жевал зубочистку. Он устремил свой взгляд на Меган, но только чтобы более пристально разглядеть ее декольте. Она встретилась с ним взглядом, борясь с желанием немедленно застегнуть пуговицы на своей рубашке до самого горла.

— Было бы хорошо услышать это двадцать с чем-нибудь часов назад, — пробормотал шериф.

— Мне так жаль, простите, — рыдала Хелен, принося извинения Митчу. — Просто мне и в голову-то ничего не пришло. Я уехала в Миннеаполис на спектакль, а потом задержалась там, чтобы сделать покупки. Я провела почти весь день в торговом центре и ни слова не слышала о Джоше, пока не вернулась домой сегодня вечером. Мой Бог, если бы я знала!

Когда она, рыдая, уронила голову на руки, Митч послал шерифу уничтожающий взгляд.

— Хелен, — сказал он мягко, поглаживая ее по плечу. — Ты не сделала ничего плохого. А что ты запомнила про машину?

Она шмыгнула носом и вытерла капающие с него слезинки бумажным платком.

— Только то, что это был фургон. Вы же все знаете меня — я не могу отличить одну машину от другой.

— Ну, это был крупногабаритный фургон? — нетерпеливо спросил Стайгер. Он сбросил ноги со стула и прошелся, как доберман на коротком поводке. — Или пикап? Может быть, грузовой фургончик? Что именно?

Хелен покачала головой.

Меган едва сдержалась, чтобы не предложить шерифу пойти скоротать где-нибудь время и оставить допрос свидетеля ей и Митчу. Вместо этого она сосредоточилась на Хелен.

— Давайте попробуем иначе, мисс Блэк, — сказала она размеренно. — Вы помните, был ли фургон светлого или темного цвета?

— Ммм… он был светлый. Цвет легкого загара или, возможно, светло-серый. Хотя он мог быть и белым, но грязным. Вы знаете, фонари вокруг той автостоянки придают всему янтарный оттенок, это искажает истинный цвет.

— Хорошо, — сказала Меган, кратко записывая в блокнот: «цвет — светлый». — А окна были как в микроавтобусе или в маршрутках?

— Нет. Там не было больших окон. Возможно, были маленькие на задней двери, но я не уверена.

— Это нормально. Многие люди не могли бы сказать вам, есть ли задние окна на их собственном фургоне, не говоря уже о марке или модели чужих.

Хелен скривилась в улыбке.

— Мой бывший был настоящий знаток в этом деле, — призналась она, переглянувшись с Меган. — Он мог помнить день, когда одометр на его внедорожнике перевалил за 100 000 миль. Не мог вспомнить про нашу годовщину, но знал с точностью до минуты, сколько времени прошло с тех пор, как он поменял масло в своей драгоценной машине. Все, что я хочу знать о машине, это смогу ли я проехать на ней, куда мне надо.

— И есть ли в ней обогреватель, — добавила Меган, выиграв у Хелен слабое подобие улыбки.

Хелен откинула с глаз челку, заметно расслабившись.

— В том фургончике я вряд ли бы захотела прокатиться по городу. Он скорее бы подошел для сантехника или что-то в этом роде.

Стайгер нахмурился.

— Что, черт возьми, это значит?

— Я точно знаю, что это значит, — сказала Меган и записала — «пикап». — Занюханного сантехника или ничего себе?

— Занюханного. Фургон выглядел довольно старым. Грязный или, возможно, ржавый. — Она на минуту задумалась. — Сантехник… сантехник… — шептала она. — Вы знаете, я не понимаю, почему я так сказала, но теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что он очень похож на фургон Дина Эберхирдта. Он приезжал, чтобы починить мой душ, и наследил по всему дому. Я помню, что, когда наблюдала, как он отъезжал, я подумала: «О, мой Бог, какой же свинарник, должно быть, у него в фургоне».

— Вы говорите, что Дин Эберхирдт — похититель? — недоверчиво протянул Стайгер.

— Нет! — Хелен в ужасе посмотрела на него.

Меган стиснула зубы и повернулась к Митчу.

— «Форд Эконолайн», выпуска начала восьмидесятых, — сказала она, игнорируя шерифа. — Дин прочищал раковину на моей кухне. Потребовалась целая бутылка «Мистера Клина», чтобы отмыть после него пол. Не ваш родственник, шериф? — ехидно пробурчала Меган, вставая с блокнотом в руке. Она пристально посмотрела на него, а затем на грязную лужу, которую его ботинки оставили на стуле.

— Вы ничего больше не заметили, Хелен? — спросил Митч. — Что-нибудь, что показалось вам странным или вызвало ассоциацию с чем-то и застряло в уме?

— Номерной знак, например, — вклинился Стайгер.

Хелен косо посмотрела на него.

— Мне потребовался бы бинокль. Не знаю, как вы, шериф, но я не храню его в своей гостиной.

— Я сейчас же отправлю эти данные, — сказала Меган Митчу. — Огромное спасибо, мисс Блэк. Вы оказали нам неоценимую помощь.

Слезы вновь затуманили глаза Хелен.

— Мне очень жаль, что я не смогла помочь раньше. Я надеюсь, что еще не слишком поздно.

…Все на это надеются, думала Меган, проходя через холл и направляясь в свой офис. Сообщение должно быть отправлено телетайпом в штаб БКР. Из штаба информация немедленно будет выслана в каждое агентство в Миннесоте и в соседних штатах.

— О чем вы собираетесь сообщить? — спросил Стайгер, шагая рядом с нею. — Что кто-то видел, как какой-то ребенок сел в фургон, который мог бы вести какой-то водопроводчик?

— Это — больше, чем мы имели час назад.

— Это — дерьмо.

Меган ощетинилась.

— Вы так думаете? Я уже получила распечатку недавних инцидентов, содержащих возможных и известных детских похитителей на расстоянии двухсот километров от города. Если один из них водил довольно старый пикап светлого цвета, у нас есть подозреваемый. А что вы имеете, шериф?

42
{"b":"169976","o":1}