Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лишь когда начало смеркаться, они остановились. Пленники рухнули в траву. Нимве лежала ничком, судорожно вцепившись в стебли осоки, кусая губы и стараясь одолеть панику. Лодыжки и запястья горели огнем, но она даже не поднялась посмотреть, что с руками, будто сквозь сон слушая звуки вокруг, голоса, ржание лошадей и лязг железа. Дернулась цепь, кто-то что-то сказал, ее толкнули в бок… Оторвав голову от земли, Нимве увидала над собой человека.

- Подымайся, - приказал он. - Живо.

Завозившись, Нимве кое-как встала на четвереньки. Чужак схватил ее за предплечье и грубо вздернул на ноги. Подтащил к дереву, и, обмотав цепь о ствол, запер звенья на замок и ушел.

Нимве села, прижимаясь плечом к теплой коре. Остальные пленники оказались поблизости, прикованные к деревьям. Вид у них был плачевный. Ларра сидел неподалеку, угрюмо рассматривая руки. Потом поднял глаза, и их взгляды встретились.

- Чего б им нас сразу не убить, - сквозь зубы бросил Ларра. - Мы ж все равно далеко не уйдем.

Люди герцога возились поблизости, разводя огонь, ходили туда-сюда по лагерю.

- Ты как? - Ларра снова взглянул на Нимве. Она только пожала плечами.

- Ты, главное, не раскисай. Как-нибудь выпутаемся. Да?

Нимве кивнула.

- Вот и ладно.

- Это все Мафхор сделал, - неожиданно даже для себя выдохнула Нимве. - Это из-за него!

Ларра молча глядел на нее.

- Он навел на нас работорговцев, - ожесточенно сказала Нимве. - Это все он!

- С чего ты взяла? - спросил Ларра.

- Я его слышала! - Нимве в бессильной ярости сжала кулаки. - Он утром шептался с ихним главарем! Сволочь проклятая!

- Ты уверена? - принц Сэтнар у соседнего дерева подался вперед.

- Еще как уверена! Я каждое слово слышала! Они хотели нас продать… не знаю, куда. Потому что эти типы были работорговцы!

- Они это говорили? - спросил Инис.

- Они… - Нимве перевела дыхание, не зная, как объяснить и с чего начать. Придется ведь сказать принцам, что всему виной их отец… Пока она лихорадочно соображала, в кустах раздался шорох, и рядом возникла темная фигура.

- Вовсе нет, - герцог остановился перед пленниками и обвел их взглядом. - Они не были работорговцами.

Молчание. Быстро темнело, начинали тоненько зудеть комары.

- Но ты права, - герцог повернулся к Нимве. - Мафхор действительно был с ними заодно. Потому что его, как и их, послал глубокоуважаемый муж нашей королевы.

Инис откачнулся, будто герцог влепил ему пощечину.

- Ложь, - прохрипел он. - Ты лжешь!

- Ничего подобного, - герцог заложил руки за спину. - Пора бы тебе повзрослеть, племянник.

- Я тебе не верю! Отец не мог такого с нами сделать!

- Неужели? - в голосе герцога прозвучала насмешка. - Чего же именно он не мог? Не мог подослать своих гвардейцев, чтобы они под видом разбойников похитили его сыновей? Или не мог приставить к сыновьям мага, который притащит их к этим самым гвардейцам? Выбирайте, ваше высочество!

- Ты подлец! - крикнул Инис, дергая цепь. - Я тебя убью!

- Ну, ну, экономьте силы, принц.

- Инис, успокойся, - Сэтнар сумел дотянуться до брата и схватить за плечи. - Хватит! Перестань!

- Пусти меня! Я его убью!

- Да уймись уже, дурак! - Сэтнар повалил брата на траву, прижимая к земле его запястья. - Не видишь, как он радуется? Не давай ему повода, прекрати!

Его слова подействовали на Иниса, он перестал сопротивляться. Сэтнар отпустил брата, и тот сел, вытирая лицо. Повернувшись к герцогу, Сэтнар насмешливо промолвил:

- Поздравляю, милорд Окдейн. Вы умеете использовать свой шанс.

- Особенно, когда мне его предоставляет столь высокопоставленный родственник, - с ироническим поклоном отозвался герцог, - и наша многовековая традиция.

- Для того, чтобы обвинять нашего отца, вам понадобятся более веские доказательства, - сказал Сэтнар. - Они у вас имеются?

Его слова, похоже, развеселили герцога.

- Мои доказательства, - отозвался он, - сейчас догорают в усадьбе. В доказательствах главное то, чтобы вовремя от них избавиться.

- Рад, что вам так весело, - холодно выговорил Сэтнар. - Но я все еще не понимаю, как вы смеете обвинять в предательстве своего соверена.

- Помилуйте, ваше высочество, - герцог пожал плечами. - Когда я обвинял его в предательстве? Наоборот, я в кои-то веки его зауважал. Ведь он тоже пытался использовать свой шанс, хоть и бездарно.

- О каком именно шансе вы говорите?

- Ну, как же? Вы ведь не глупы, в отличие от вашего брата. Я думал, вы догадались, что ваш отец таким образом решил убрать вас с дороги.

Стало тихо, неподалеку трещал костер, и люди герцога переговаривались в темноте. В вышине ветер шелестел ветвями деревьев. Сэтнар медленно промолвил:

- Боюсь, вы переходите все мыслимые границы, дорогой дядюшка…

- Что вы, ничуть. Я вам не отец, в отличие от Его высочества герцога Кендарна. А вот он действительно перешел все мыслимые границы. Надо же такое придумать… Вас разве не удивило, что Мафхор ни капли не сопротивлялся этим мнимым разбойникам?

Снова молчание. Герцог с удовлетворением заметил:

- Как я и полагал, ты не дурак. Тебе просто не хватило времени, чтобы все обдумать. Конечно, Мафхор был с ними заодно. Больше того, твой отец и послал-то его лишь за тем, чтобы привести вас в эту усадьбу. Что он и сделал, на свою голову.

- И что было бы дальше? - чужим голосом спросил Сэтнар.

- Сэт, ты что, поверил этому?! - взвился Инис. - Да отец не мог…

- Тихо! - рявкнул Сэтнар. - Замолчи! Так что же они собирались делать дальше? Отвечайте, герцог! Говорите, если начали!

- Охотно. Дальше они собирались сделать так, будто Мафхор ухитрился сбежать и сумел вызволить принца Иниса.

- А… что со мной? - стараясь говорить твердо, спросил Сэтнар.

- А вас гвардейцы, прикинувшиеся разбойниками, должны были удерживать как можно дольше. Вывезли бы вас из страны…

- Продали бы нас работорговцам! - неожиданно выпалила Нимве. Герцог повернулся, и она, хоть не видела в потемках его лица, втянула голову в плечи.

- Кто это тебе сказал? - осведомился герцог.

- Этот и сказал, ихний предводитель…

Некоторое время герцог молчал. Потом медленно проговорил:

- Что же… Все может быть. Капитан Экен, тот офицер, что захватил вас, был в последние годы зол на Его высочество Кендарна. Так, по крайней мере, говорят при дворе. Ему, видите ли, платили слишком мало.

- И потому он собирался нас продать, - Сэтнар вынужденно усмехнулся.

- Мне лично ничего об этом не известно. - Герцог пожал плечами. - Но ваш отец, смею заметить, чересчур неразборчив в выборе доверенных людей. Разве можно было поручать подобному мздоимцу судьбу своих сыновей? Непостижимо, - он опять повел плечом. - Судьбу, если уж на то пошло, целого государства. Подумать только, наследники престола в руках у взяточника Экена и этого людоеда Мафхора!

- Пока что мы в руках у тебя, дядюшка, - сказал Сэтнар. - И кто же здесь, позволь спросить, людоед?

- А за это благодарите вашего дорогого родителя, - усмехнулся герцог. - Это всецело его заслуга! Если бы не его блестящий план, как избавиться от вас, ваше высочество, вы бы сейчас не…

- Дядя, ты подлец! - заорал Инис. - Ты все врешь! Я тебе не верю! Сэт, он же врет, не слушай его!

- Не кричите так, ваше высочество, - посоветовал герцог. - Горло заболит. А насчет моих слов - придется вам смириться, что вы сын такого отца.

- Моего отца оставь в покое! - крикнул Инис.

- Инис, заткнись, - сказал Сэтнар, но тот не унимался:

- Дай только до тебя добраться, и я…

- Ну, да, - герцог усмехнулся. - Убьете меня. Вы это уже говорили, и я принял ваши слова к сведению, благодарю. Ну, что же… Теперь, когда мы все прояснили, имею честь откланяться.

- Дядя, - тихо позвал Сэтнар, и герцог обернулся.

- Куда ты нас ведешь? - Сэтнар поднял лицо.

- Увидите. Всему свое время.

- Мы умрем, верно?

- Спокойной ночи, - герцог шагнул в сторону, но Инис снова крикнул:

24
{"b":"162101","o":1}