Литмир - Электронная Библиотека

– Тебе не кажется это странным? – спросила Салли, сделав большой глоток вина.

Джей наблюдал, как быстро исчезает вино. Казалось, она нервничала.

– Кажется. – На секунду у него мелькнула мысль рассказать Салли о том, что он видел на складе, но потом решил не делать этого. – Эбби не из тех, кто посылает по почте просьбу об отставке. Она человек очень ответственный, такие людей не подводят.

– Ты хорошо ее знал? – спросила Салли, допивая вино из бокала.

Джей вынул бутылку из ведерка со льдом и наполнил ее бокал.

– Я ведь служу у «Маккарти и Ллойда» всего месяц, но мы за это время довольно близко сошлись. В дружеском плане, – добавил он.

– Ты не пытался связаться с ней?

– Я оставил на ее автоответчике несколько посланий, но она мне не отзвонила.

– Я не хочу бить в набат, но, может, стоит связаться с кем-то из родственников? В отделе персонала должно быть чье-то имя, кому в случае необходимости можно позвонить.

– Это неплохая мысль. – Джей не стал говорить Салли, что в четверг днем, прежде чем из отдела персонала пришли разбирать стол Эбби, он уже нашел номер телефона ее родителей в Бруклине. Ему не хотелось, чтобы Салли знала, как это его беспокоит. – А ты скрытничала, позвонив из конференц-зала, чтобы назначить это свидание, – сказал он, меняя тему разговора.

Она секунду поиграла серьгами.

– Мне не хотелось, чтобы Баллок неверно это истолковал. Он во все сует свой нос – особенно, когда дело тебя касается, – сказала она. – Когда ты говоришь по телефону, он вслушивается в каждое слово. Делает вид, будто не слушает, но я-то вижу. Это должно тебе очень докучать.

– Так оно и есть.

– Меня не волнует Оливер, – сказала Салли. – Ему было бы безразлично, узнай он, что мы с тобой сегодня куда-то пошли. Собственно, он, наверное, был бы даже рад за нас. А вот Баллок – другое дело.

– Почему ты так сказала про Оливера? – спросил Джей. – Про то, что Оливер порадовался бы за нас.

Она еще глотнула вина и пожала плечами.

– Когда мы с ним на прошлой неделе возвращались со встречи в центре города, он сказал мне, что они с Барбарой заметили... – И умолкла.

– Что?

– Я стесняюсь.

– Да ну же.

– Он сказал, что мы с тобой на яхте явно получали удовольствие от общения друг с другом. И во время ужина тоже. – Она посмотрела ему в глаза. – Он сказал, что проблемы не будет, если мы станем встречаться, но не будем показывать это на работе.

– Он так тебе сказал? – И Джей расплылся в улыбке.

– Тебе, – ткнула она пальцем в Джея, – тоже?

Джей кивнул:

– После ужина в яхт-клубе.

Салли рассмеялась:

– Таков уж он, наш Оливер. Иногда ужасный зануда, а потом может стать просто замечательным.

– Точно. – Джей залюбовался сверкавшими в ее ушах бриллиантами. – Что ты имела в виду, говоря, что Баллок может неверно это истолковать? А как было бы верно!

Она поставила локти на стол и уперлась подбородком в кисти рук.

– Могу я сказать что-то очень смелое?

– Нет.

– Я не знаю, как было бы верно, но знаю, что хотела бы это испытать. – Она помолчала, по-прежнему глядя ему в глаза. – Меня давно ни к кому так не тянуло, – сказала она. – И не волнуйся: я не спешу во что-то ввязаться и не прошу тебя что-либо начинать, и я прекрасно сознаю, что мы должны быть осторожны, так как работаем вместе. Но мне хотелось бы встречаться с тобой вне конторы.

– Прекрасно сказано. Я не мог бы выразить это лучше.

Секунду они смотрели друг другу в глаза, потом одновременно отвели взгляд, понимая, что все вдруг осложнилось.

– Расскажи мне побольше о себе, – нарушил наконец молчание Джей.

– А что ты хочешь узнать? – Салли смотрела в окно, на очертания города за рекой, поглощенного теперь темнотой.

– Ты сказала, что родилась в Глостере.

– Да, я выросла на южном побережье Кейп-Энн. Жить там было очень приятно. Мне повезло. Мои родители – не стану отрицать – были людьми состоятельными. После школы я поступила в Йель. Мне, безусловно, не помешало то, что мой отец учился там и регулярно спонсировал некоторые учебные программы. Помог он мне и поступить в Гарвардскую школу бизнеса.

– И это он помог тебе получить работу после Гарварда в той финансовой компании в Сан-Франциско? – спросил Джей.

Она отрицательно покачала головой:

– Нет, этого я добилась сама.

– А как ты узнала про то, что есть место у «Маккарти и Ллойда»?

– Была замечена ловцом мозгов. – Она сделала большой глоток вина, и на ее лице появилось печальное выражение. – Я в хотела, чтоб мои родители знали о том, как я получила эту работу. Они бы гордились мной.

– Не сомневаюсь, – согласился Джей. И печально покачал головой. – Это ужасно – то, что произошло с твоими мамой и папой. Ты говорила, они погибли в авиакатастрофе, так?

– Да.

– Два года назад?

– М-м. – Она допила вино и поставила пустой бокал на льняную скатерть. – Бармен, еще.

Джей налил им обоим по бокалу и жестом показал официанту, что нужна еще бутылка.

– У вас есть еще вопросы ко мне, Перри Мэйсон?

Джею показалось, что в ее голосе прозвучало легкое раздражение.

– Слишком допытываюсь? – спросил он. – Становлюсь похожим на Баллока?

– Нет, просто становишься настырным. – Она взяла бокал и принялась слегка покачивать его из стороны в сторону.

– У тебя есть кто-то?

– Что? – спросила она, удивленная его прямым вопросом.

– Кто-нибудь остался в Сан-Франциско? – не отступайся Джей.

– А вот это уже вопрос Баллока.

– Я его не снимаю.

Салли ответила не сразу.

– Такой человек был, – медленно произнесла она. – Теперь его больше нет.

Вернулся официант со второй бутылкой вина, и они замолчали.

– Теперь мой черед, – сказала Салли, когда официант отошел.

– О'кей.

– А у тебя как обстоит дело? Есть кто-то в Нью-Йорке, о ком мне следует знать? Кто-то, кому совсем не понравится, если она узнает, что мы с тобой провели вместе сегодняшний вечер?

Джей отрицательно покачал головой.

– Я встречался с двумя-тремя женщинами, но ни с одной ничего серьезного не было. Слишком я был занят работой. – Он подождал следующего вопроса, но она молчала. – На твои вопросы легко было ответить.

– О, я еще не кончила.

– Отлично. Спрашивай, что хочешь.

– О'кей, почему ты упорно ведешь себя с такой бесшабашной удалью?

Он удивленно посмотрел на нее, не будучи уверен, куда она клонит:

– Не понимаю.

– В среду ты выпрыгнул из боцманской люльки с высоты семидесяти футов. А вечером на крыше твоего дома пошел по краю стены. – Она испытующе смотрела ему в глаза. – Должна же быть какая-то причина, чтобы так поступать.

– Ты рехнулась. Наверно, как-то раз слишком долго пробыла на солнце, когда посещала своих родителей в Южной Каролине. Ты ведь сказала, что именно туда они переехали из Глостера?

Салли медленно поставила бокал и вперила взгляд в пламя свечи.

– Почему ты этим занимаешься? – Голос ее слегка дрожал.

– То есть чем? – с невинным видом спросил он.

– Почему ты пытаешь меня по поводу моего прошлого?

– Что?

– Точно перепроверяешь или пытаешься меня подловить.

– О чем ты?

– Ты упомянул, что я жила в Сан-Францискодо того, как поступить к «Маккарти и Ллойду». А я сказала тебе в среду, что работала в компании, чья штаб-квартира находится в Лос-Анджелесе, я же работала в их филиале в Сан-Диего.

– Салли, я...

– Потом, говоря об авиакатастрофе, в которой погибли мои родители, ты сказал, что это произошло два года назад. А я говорила раньше, что это случилось одингод назад. Сейчас ты пытаешься подловить меня, заставив признать, что мои родители переехали из Глостера в Южную Каролину. А я отчетливо помню, как сказала, что они переехали во Флориду. – Она покачала головой. – Я знаю: у тебя хорошая память. Я видела тому подтверждение несколько дней назад, когда мы были на яхте. Даже Баллок что-то по этому поводу сказал. Я готова была поверить, что первые два раза ты оговорился, но Южная Каролина – это уж слишком. Это же глупо. Почему ты подвергаешь меня такому испытанию?

34
{"b":"160321","o":1}