Ориентируясь по свету в окнах, Лэнг пробрался к дому, откуда утром выходила Алисия. Перед входом стояли три автомобиля — «Рейнджровер», совершенно кубический внедорожник «Мерседес» и «Тойота» — пикап.
Укрывшись в глубокой тени, Лэнг удостоверился, что поблизости никого нет. Укрываясь за машинами от наблюдателей, которые могли бы смотреть из окна, он подполз к пикапу, поднявшись на колени, открыл дверь и дернул ручку замка капота. Через несколько секунд извлек крышку распределителя зажигания и бросил ее подальше от домов, насколько хватило силы. Потом он повторил то же самое с «Рейнджровером» и вновь спрятался в темноту.
На часы он не смотрел и потому не мог точно сказать, сколько ему пришлось ждать, но взрыв произошел гораздо раньше, чем он ожидал.
Рейлли видел вспышку, мгновенно превратившуюся в оранжевое облако. Две передние опоры водонапорной башни подогнулись, как ноги животного, опускающегося на колени, чтобы напиться. Потом налетел горячий шквал, и лишь после этого донесся трескучий звук, похожий на раскат грома, за которым последовал плеск нескольких тонн воды, выливавшихся на песок.
Из дверей столовой, отталкивая друг друга, повалили люди. Тут последовал еще более эффектный с точки зрения пиротехники взрыв, и над складом горючего взметнулся оранжево-черный вихрь. Даже в темноте можно было разглядеть клубящийся жирный дым.
Кто-то из мужчин, первым вырвавшийся из столовой на улицу, принялся вслепую палить из своего «узи» в сторону пожара, несомненно, решив, что на них напали соседи-арабы. Другие кричали, требуя, вероятно, быстрее гасить пожар, но из этого ничего не могло выйти, так как воды в поселке не осталось. Больше всего это походило на суету муравьев после того, как кто-то нечаянно или со зла разворотит муравейник.
Лэнг застыл возле двери здания, в тени которого ждал начала всего этого переполоха. И почти сразу же оттуда выскочили двое мужчин с автоматами «узи» — охрана Алисии. За шумом столпотворения и ревом огня, пожирающего складское здание, нельзя было разобрать их слов, но было сразу видно, что они поражены ничуть не меньше, чем их товарищи, находившиеся в столовой.
Держа в руке «ЗИГ-Зауэр», Лэнг шагнул в дверной проем за их спинами, чтобы, любой, кто посмотрел бы снаружи в эту сторону, не смог бы разглядеть его.
— Сюда, пожалуйста, джентльмены.
Оба резко обернулись, один начал было поднимать оружие, но застыл, увидев дуло пистолета Лэнга в нескольких дюймах от своего лба.
Эти сектанты вполне могли быть фанатиками, но самоубийцами все же не являлись.
Оба мужчины медленно подняли руки. Лэнг взял их автоматы, а свой пистолет засунул обратно в кобуру, висевшую у него за спиной. Прижав локтем левой руки один автомат к боку, он правой оттянул затвор другого — не полностью, а лишь чтобы убедиться, что патрон дослан и оружие готово к употреблению, — отступил немного в сторону и почти дружеским жестом указал охранникам внутрь.
— Будьте любезны, джентльмены. После вас.
От того, что он увидел через несколько секунд, у него кровь похолодела в жилах.
Рейлли оказался, по-видимому, в главной комнате дома, в котором, кроме нее, могли поместиться лишь одна или две комнатки поменьше. Там почти не было мебели, не считая грубо сработанного деревянного стола и пары дешевых стульев венского стиля. На одном из них сидела Алисия. А рядом с нею находился низкорослый мужчина с бородой и длинными пейсами, которые обязаны носить ортодоксальные иудеи (в таком же виде ходили и все прочие мужчины, которых Лэнг видел в кибуце). В руке у него был тяжелый «дезерт игл», дулом которого он почти прикасался к голове Алисии.
— Лэнг! — удивленно воскликнула, а может быть, ахнула она.
— А-а, мистер Рейлли! Я вас ждал, — сказал по-английски мужчина с пистолетом с не слишком заметным акцентом, — и уже начал опасаться, что вы не заметите какой-нибудь из ключиков и не сможете добраться сюда.
«Узи» всегда славились скорострельностью, а не точностью стрельбы. Выстрелить в негодяя значило почти наверняка задеть и Алисию. Но даже если ее не зацепят пули Лэнга, нет гарантии того, что противник, умирая, не успеет нажать на спуск.
Лэнг положил оба автомата на стол.
— Сожалею, что заставил вас ждать. Вы мистер Цвелк, верно?
Мужчина с пейсами кивнул и сделал знак охранникам, которые поспешно и без всякой осторожности принялись обыскивать Лэнга.
— Совершенно верно. Но все же я немного разочарован, что вы не отыскали меня раньше.
Лэнг держал руки поднятыми, а охранники обшаривали его с головы до пят. Один из них вытащил из кобуры «ЗИГ-Зауэр» и положил его на стол.
— Можете не сомневаться, я не задержался ни на одну лишнюю минуту.
— Лэнг, — начала Алисия, — этот тип…
Цвелк яростно взглянул на нее, и она умолкла.
— Если вы хотите уехать отсюда живой, разумнее будет помолчать.
— Но вы же все равно не собираетесь выпустить нас живыми, — заявил Лэнг.
Цвелк холодно усмехнулся и кивнул на окно, где яростно метались огненные сполохи.
— У меня есть все основания не желать, чтобы вы оставались в живых.
— Но почему?.. — спросила, не удержавшись, Алисия.
— Потому что мистер Рейлли способен обнародовать тайну, которая причинит большой вред моему народу.
— Но почему бы вам не предоставить правительству возможность разобраться во всем этом? — спросил Лэнг.
Цвелк сморщил нос, всем своим видом демонстрируя отвращение.
— Правительство! — бросил он. — Правительство — это проститутка, отдающаяся кому угодно ради то одной выгоды, то другой. Назначение правительства Израиля изначально заключалось в управлении государством иудеев. И во что оно превратилось? Это общество подчинено самой тупой жадности, а не сионизму!
— А я всегда считал, что здесь приветствуют всех евреев — и религиозных фанатиков, и вообще неверующих, лишь бы они были евреями по рождению.
Цвелк скривился.
— Неверующих? Нацию Израиля должна определять религия!
— Как у ваших друзей арабов? Чтобы государство было клерикальным, а не светским?
Одна из главных заповедей для курсантов Управления: вызови противника на разговор, пользуйся любыми способами, чтобы как можно дольше тянуть время.
Цвелк фыркнул.
— Вроде ваших насквозь материалистических, антирелигиозных Соединенных Штатов? Нет, мистер Рейлли, есть среди нас и такие, кто возлагает на наш народ куда большие надежды. А вы, между прочим, представляете для нашего народа большую опасность. Энергия, которую отыскал ваш фонд, может быть сверхмощным оружием.
— Мне представляется, что не может быть, а является. Причем задолго до того, как я вышел на сцену. Кроме того, вы же так тревожитесь вовсе не из-за энергии Ковчега, — ответил Лэнг.
— Вы не хуже меня знаете, из-за чего я тревожусь.
— Лэнг, о чем вы говорите? — прозвучал голос совершенно сбитой с толку Алисии.
Цвелк не обратил на нее никакого внимания.
— По-вашему, нас не интересует потенциал этого оружия? Неужели? — Он погладил бороду; делал он это так часто, что Лэнг решил, что жест это машинальный, а не сознательный. — В таком случае, о чем же я говорю?
— О «Книге Хереба», тех свитках, которые попали к вам в руки после того, как вы убили в Вене профессора Шаффера. И важно там не то, что говорится о Ковчеге, а то, что касается Моисея и израильтян. Именно это вы и хотите сохранить в тайне.
Алисия ошалело крутила головой, совершенно забыв о пистолете.
— Какая энергия? Какая еще книга?
На сей раз уже Лэнг не удостоил ее ответом.
— Как вам удалось узнать об обнаружении списка текста Хереба?
— Мы давно знали, что она спрятана где-то среди средневековых рукописей в Мельке. Но прийти туда и порыться в них было невозможно. Поэтому, когда стало известно, что аббатство решило провести инвентаризацию и создать компьютерный каталог, мы просто наняли человека, чтобы он следил за работой. Но нам и в голову не приходило, что этот Штайнберг, — имя он произнес с таким презрением, будто бедняга-историк нанес ему глубокое личное оскорбление, — скопирует рукопись и пошлет ее своему родственнику. К тому времени, когда наш человек из Мелька сообщил, что случилось, было уже поздно.