Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну, как я справилась? — спросила Джуди, окончив лекцию.

— Прекрасно, — улыбнулась Эллис. — Просто прекрасно.

Глава 82

Мэри вбежала в дом родителей и, оставив Грейди в гостиной, прямиком ринулась на кухню, которая выглядела не так, как обычно. На столе не было еды, ничего не булькало на плите. Даже кофеварка молчала. В кухне никого не было, кроме ее матери, которая, обмякнув, сидела в своем кресле, положив подбородок на руки.

— Maria, — хриплым дрожащим голосом вымолвила она, и Мэри, кинувшись к ней, села рядом и крепко обняла ее.

— Все будет хорошо, ма.

— Нет, нет. — Мать подняла глаза, покрасневшие за стеклами очков; тени размазались, и теперь под глазами у нее были темные полукружия. — Пришла Фиорелла, и теперь все так плохо.

— Ма, этого не может быть. Вы с папой любите друг друга.

— Нет, Мария. Он меня больше не любит. — От переживаний ее тонкая кожа пошла складками, а кончик носа покраснел. — Он обманывает меня!

— Как, ма? Что случилось.

— Твой отец, он поцеловал ее! В ресторане! — Глаза матери наполнились слезами, но Мэри не могла поверить, что она говорит правду.

— Это невозможно, ма.

— No, е vero. [36]

— Откуда ты знаешь?

— Джонни, он работает в музее, он внук человека с телевидения, что живет в квартале отсюда. — Мать прижала к носу комочек «Клинекса». — Джонни все рассказал по телефону телевизионщику, а тот — Камарр Милли, и она рассказала Камарр Френни, а та позвонила мне.

Мэри, оцепенев, слушала ее.

— Какой ресторан? Что за музей?

— Non lo so, я не знаю. Он взял Фиореллу в город. В художественный музей. Она захотела пойти. Он брал ее с собой, куда бы она ни захотела.

И поцеловал ее?

Мэри не могла поверить.

— Да это всего лишь слухи, сплетни. Папа никогда не целовал других женщин. Никогда!

— Нет, нет. — Мать стиснула руки, сжимая салфетку, и Мэри еще крепче обняла ее.

— Ма, я уверена, всему есть объяснение. Папа любит тебя. У вас всегда был самый крепкий брак. Это все знают.

— Больше его нет, больше нет. После опера… — У матери перехватило горло, но Мэри знала, что она имела в виду. Речь шла о ее операции. Ее гистерэктомии.

— Где он?

— Non lo so. Он собирался прийти домой к обеду. Но не пришел и не позвонил.

Внезапно из гостиной послышались какие-то звуки, и Мэри услышала, как хлопнула дверь и ее отец заговорил с Грейди.

Она и мать молча уставились на дверь гостиной.

Глава 83

Бенни, следовавшая за Эллис и Каррье от самого офиса, нашла место для парковки ниже по улице от «Руа». Их машина продолжала неторопливо двигаться. И у задней двери уже стоял швейцар с зонтом. Они явно собирались вместе пообедать, и теперь ей придется ждать, когда они закончат трапезу и Эллис останется одна. Красная «тойота» стояла за прямоугольным белым грузовиком, чтобы ее было видно из ресторана.

Она отключила зажигание, и «дворники» замерли на месте. Прекратилось урчание калорифера. Капли дождя струйками стекали по ветровому стеклу, но если наклониться влево, можно увидеть вход в «Руа» и его синий навес, плещущийся на ветру.

Бенни осмотрелась. Она никогда не бывала в «Руа», потому что ей не нравился этот район. Через улицу располагался стрип-клуб с яркой вывеской «Холостякам, холостякам и разведенным парам!». Потрепанная ветрами изгородь больше не защищала пустую стоянку, и никто уже не пользовался муниципальным молом, который порос сорняками.

Она задумалась, как могут развиваться события. До конца обеда не так уж и далеко, и к тому времени уже стемнеет. Уличных фонарей тут нет и в помине. Ветер не собирался стихать, и потоки дождя с бешеной силой ударяли в лобовое стекло. Поблизости никого не было.

Бенни прислушалась к гулу дождя и протерла глаза. Она знала, что ее спокойствие объясняется действием наркотика. До одурманенного сознания не доходило, что она собирается убить Эллис. Ей казалось, что перед ней просто стоит ряд задач, которые в результате приведут к смерти Эллис. Этот поступок может уничтожить ее как личность, но сейчас она об этом не думала. Во всяком случае, она не может вернуться к прошлой жизни. Так же как змея не может влезть обратно в свою старую кожу.

Она больше не была Бенни Росатто. Она миновала точку возврата.

Бенни вытащила револьвер.

И положила его на колени, ожидая.

Глава 84

Эллис вылезла из машины, повесила на плечо сумку и, нырнув под зонт швейцара, ступила на скользкий асфальт. Дождь барабанил по нейлону и струями стекал вниз. Она повернулась к Джуди, словно что-то забыла.

— Проклятье, я забыла свой сотовый в офисе, а мне нужно позвонить Грейди.

— Можете воспользоваться моим. — Джуди, стоя под зонтом, порылась в сумочке, вытащила свой айфон и протянула его Эллис. — Вот.

Пока швейцар провожал их в ресторан, Эллис нажала номер офиса, но перед тем, как подняться по ступенькам, она вроде бы случайно уронила айфон в мутную воду, текущую вдоль улицы.

— О нет!

— Мой телефон! — Джуди, пошарив, выловила его, но из него текла вода, корпус треснул, а экран померк.

— Мне так жаль! Я куплю тебе новый. — Эллис вслед за швейцаром проследовала в ресторан, оставив Джуди тщетно возиться со своим телефоном. Обстановка ресторана была выдержана во французском стиле, и на золотистых стенах отражались отблески свечей. Ресторан был наполовину пуст то ли из-за погоды, то ли из-за недели отпусков, и Эллис успела найти метра, пока Джуди догоняла ее.

— Он мертв, — мрачно сказала она.

Не лучший выбор слов.

Они устроились за столиком недалеко от входа, и полчаса спустя Эллис повернулась, делая вид, что ждет, когда в дверях появятся наконец клиенты из Ирландии. Затем она откинулась на спинку кресла, сокрушенно качая головой:

— Почему их до сих пор нет? Должно быть, погода задержала.

— Наверное. — Джуди посмотрела на часы. — Прошло полчаса.

— Печально, что мы зря явились сюда. Запиши, и мы выставим им счет.

Джуди нахмурилась:

— Вы уверены, что встреча была назначена на сегодняшний вечер?

— Абсолютно. Они звонили сегодня.

— Как жалко, что у нас нет телефона.

— Но все равно надо перекусить. — Эллис взяла меню. — Я голодна. А ты?

— Да, но, может, мы все же позвоним им? Я не сомневаюсь, у них есть тут платный телефон или хотя бы служебный телефон.

— У меня нет их номера, да и в любом случае мне бы не хотелось этого делать. Зачем доставлять им неприятности, напоминая, что они опоздали?

— А может, позвонить в офис и узнать, не звонили ли они?

— Там уже никто не ответит. Маршалл только что ушла. Если они хотят найти нас, у них хватит ума позвонить в ресторан. — Эллис открыла меню. — Давай, пока мы ждем, возьмем что-нибудь закусить.

Они сделали заказ, официант принес его, и Эллис с аппетитом налегла на суп из лобстеров, пока Джуди ковыряла салат из козьего сыра и свеклы. Они вели светский разговор, большая часть которого пришлась на долю Джуди. Если у помощницы еще и были какие-то подозрения, то вино окончательно их смыло. Они покончили с закусками, и Эллис дала понять, чтобы принесли счет.

— Я думаю, они не появятся, — сказала она, делая вид, что раздосадована. — Давай оставим обед и пойдем. У меня есть еще работа дома.

— А не стоит ли подождать еще немного?

— Нет. Что-то у них, должно быть, не получилось.

— Может, попросить официанта сообщить, если они все же позвонят?

— Я уверена, он найдет что сказать. — Эллис потянулась за бумажником. — Грейди будет счастлив, если я приду домой раньше, чем предполагала.

— Хорошо. — Джуди встала, убрав салфетку с колен. — Я зайду в туалетную комнату.

— Я тоже. — Эллис встала вместе с ней. Она не хотела упускать девушку из виду.

вернуться

36

Нет, это правда (ит.).

50
{"b":"151930","o":1}