Чтобы как-то отвлечься самому и отвлечь Джамилю, я пытался подмечать какие-то мелочи.
— Обрати внимание, епископы ковыряют в носу чаще, чем простые священники, — сказал я, указывая на арьергард в сотне ярдов от нас. — Интересно, что бы это значило?
— Когда знаменосец Балдуина нервничает, то вращает штандарт по окружности, — без всякого энтузиазма подхватила игру Джамиля.
— Ну, это неинтересно, — высокомерно фыркнул я и указал на седьмой отряд, к которому был причислен Грегор; он сидел на лошади и наблюдал. — Ты сюда посмотри — пехотинцы потолще поправляют себе мошонку чаще, чем худые.
— А бедняки молятся вслух чаще, чем хорошо одетые, — сказала Джамиля. — У иудеев было бы все наоборот.
Канун праздника святого Арнульфа из Меца,
17 июля 1203 года
Я долго не вел записей. Нелегко мыслить как воин и в то же время как писарь.
Вряд ли найдется для воина более трудная задача, чем оставаться по приказу в стороне от битвы и просто наблюдать. Мне очень хотелось принять участие в сражении, пусть даже я не мог вскарабкаться на стену. Был бы рад довольствоваться даже малостью — например, охраной деревянных щитов, из-за которых лучники стреляли по врагу. С радостью делал бы это. Но нет, просто сидел и ждал.
Шум атаки был нестерпимо громкий, хотя я находился за частоколом. Мы, воины, чувствовали его всем телом, даже костями. Чуть с ума не сошел от желания пришпорить Самму и броситься в гущу битвы. Однако с приближением полудня какофония стала стихать, а вместе с ней утих и воинский пыл. То ли мы свыклись с жарким сражением, то ли начали глохнуть от него.
Но тут донесся шум со стороны бухты.
В нашу сторону плыли венецианские транспортные суда, люди на их борту ликовали — буквально плясали от восторга. Они подвели корабли как можно ближе к лагерю и спрыгнули на мягкую землю, не переставая радоваться. Им явно сопутствовал больший успех, чем сухопутному войску. Одно из судов было приспособлено для перевозки лошадей. Моряки бросились к нему, чтобы сбить липкий комок смолы, которым был запечатан откидывающийся борт. Створка рас крылась, образовав сходню на берег. В первую секунду ничего не происходило. А потом, к моему изумлению, из корабельного чрева выбежало несколько десятков красивых коней и мулов — без седел, в полной византийской упряжи, с обрывками уздечек. Они помчались на берег по сходне, подгоняемые моряками, которые направили животных к частоколу, откуда уже успели повыскакивать оруженосцы и конюхи, чтобы принять пополнение.
Бонифаций послал гонца на переговоры с венецианцами, и тот вскоре вернулся, принеся удивительную новость: над самой высокой башней в верхней части гавани, недоступной нашему взору, развевается флаг дожа — крылатый лев святого Марка. Досточтимый дож ринулся в гущу битвы и, несмотря на возраст и слепоту, сам водрузил там флаг. Такая доблесть предводителя не могла не подстегнуть его преданных людей: венецианцы успели занять более двух десятков башен, а ведь день еще не перевалил за половину!
Гонец продолжал свой рассказ: оказалось, что неумелых горожан, пытавшихся защитить башни, постепенно заменили варягами-наемниками, гораздо более подготовленными и опасными, чем армия рекрутов. В конце концов венецианцы ощутили последствия эффективной контратаки.
— Но дож придумал, как с этим справиться, — в заключение сказал гонец и указал на юго-восток. — Ветер ему благоприятствует.
Со стороны бухты поднимались разорванные клубы дыма. Мы не могли определить, насколько велик был пожар, но дым сам по себе оказался таким густым, что не позволил грекам продолжать атаку. За несколько минут облако дыма не только вытянулось к небу, но и растянулось вширь. При виде этого венецианцы, таскавшие трофеи, вновь возликовали. Ветер дул с моря, и венецианцы, находясь за дымовой завесой, не страдали от нее и могли идти вслед за пожаром, который оттеснял армию защитников обратно в город. Дож Дандоло с самого начала не желал вести военные действия, но, не сумев их избежать, оказался самым отважным стратегом и воином дня.
Я догадался, что произойдет дальше: узурпатор, отчаянно стараясь дать отпор венецианцам и не сумев сделать этого лобовой атакой, вероятнее всего, отзовет варяжскую гвардию обратно во дворец, быть может, даже вышлет на нас отряд кавалерии. И тогда венецианцы как наши союзники должны будут прервать свое победоносное шествие и прийти нам на выручку. Но у нас оставалось еще четыре свежих отряда, не занятых в бою, а я по опыту знал, что грекам не устоять против нас в открытом сражении. В нашем распоряжении также находился отличный отряд генуэзцев-арбалетчиков, которые считались лучшими стрелками во всем христианском мире. Их тоже пока не привлекали к сражению. Мне даже стало любопытно, так ли они рвутся в бой, как я.
Ликование венецианцев подняло боевой дух в лагере, но, когда те вернулись в бухту, атмосфера вновь накалилась. Было что-то удручающее в целом городке из шатров и палаток, рассчитанном на десять тысяч человек, когда он почти опустел.
Мы с Джамилей так и не отошли от стены палисада, все торчали наверху и уныло смотрели на Влахерну. Над бухтой клубился дым. Прямо перед нами варяжская гвардия не только удвоила свою численность на стенах дворца, но начала делать короткие смертоносные вылазки, а франки тем временем не успевали даже приблизиться к открытым воротам. Да, пилигримы в этот день явно уступали противнику. А это означало, помимо всех прочих несчастий, что Отто не будет освобожден из плена.
— Я, конечно, не рыцарь, — неожиданно вырвалось у меня.
— Это что, начало шутки? — спросила Джамиля.
Наверное, вид у меня был пристыженный и виноватый.
— Я не рыцарь, а грубый варвар и потому собираюсь попросить о том, о чем ни один рыцарь никогда не попросил бы ни одну женщину. Нет у меня никакого оправдания. — Я обвел взглядом панораму в последний раз, а потом посмотрел на Джамилю. — Стыдно просить тебя об этом…
— Ну конечно я пойду с тобой. По-гречески ты говоришь ужасно, тем более что я взяла с тебя обещание не предпринимать никаких шагов, не посоветовавшись со мной, — теряя терпение, сухо произнесла Джамиля. — Придется тебя переодеть, чтобы ты не привлекал внимания. На франка ты не похож, тем более на местного.
Меня поразило ее спокойствие.
— Так ты согласна? Ты ведь ничем не обязана Отто.
— Отто сделал меня в глазах Бонифация мертвой. Благодаря ему я больше не беженка. Делаю это не просто ради Отто, а ради тебя, и Грегора, и даже Лилианы. Ради всей компании.
Продолжение записи
от 17 июля 1203 года
Сидя на Самме под палящим летним солнцем, уперев конец копья в правое стремя, я мрачно взирал, как продолжают громить моих собратьев по оружию. Отряды арьергарда по очереди разминали своих коней, делая широкий круг, но с каждой секундой становилось все очевиднее, что мчаться вскачь не придется, разве что отступать в лагерь. Авангард сражался отчаянно, но никуда не продвигался. Я подумал о брате, раненном, скованном цепями, быть может, даже мертвом, в застенках Влахерны, и содрогнулся, чувствуя бессилие.
Пришпорив Самму, я проехал несколько шагов, пока не поравнялся с Бонифацием.
— Мессир, — тихо сказал я, — это был мой брат…
— Все эти люди наши братья, — спокойно заявил Бонифаций, даже не посмотрев в мою сторону. — Возвращайся на свое место и жди.
Нам самим не верилось, что мы так легко прошли за ворота. На расстоянии выстрела из лука в сторону бухты, где бушевал огонь, ворота были заложены кирпичом. В другой стороне, в трехстах шагах в глубь материка, тоже были ворота, но мы не смогли бы к ним подобраться из-за сражения. Так что пришлось карабкаться по скользким камням северо-западной оконечности бухты к воротам, служившим для Влахерны и выходом к воде.
Джамиле удалось убедить охранника, что мы, местные жительницы, родом из Генуи, оказались в ловушке за городскими стенами, возвращаясь домой, после того как навестили брата, монастырского аптекаря, хорошо разбиравшегося в целебных травах. «Мы» — это она и ее немощная старуха мать, согбенная пополам от возраста, в невообразимых бесформенных тряпках, укутанная шарфом, который любящая дочь украла у франков, чтобы старуха спрятала свое уродство, вызванное тяжелым недугом. Джамиля выпалила названия полдюжины местных трав, которыми снабдил ее мнимый родственник, и даже продемонстрировала образчики нескольких из них, собранных по дороге. Ее мать вроде бы лопотала на каких-то языках, в общем, молола всякую чушь на якобы родном языке. Дочь терпеливо поглаживала заскорузлые волосатые ручищи матери и просила успокоиться, приговаривая, что теперь они в безопасности и подлые франки больше не попытаются посягнуть на ее добродетель.