Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но он ошибался. По лестнице спустились двое мужчин, цитируя друг другу афоризмы из Корана. Они не сняли повязку с его глаз, но развязали руки и ноги. Дали ему еды и воды, а потом отвели в вонючий туалет. Потом снова связали его и сказали, что ему надо поспать. Он забылся в неглубоком сне, просыпаясь от каждого звука, доносившегося с верхнего этажа.

На следующее утро они вновь повезли Ферриса. Повязка на глазах растянулась, пропитавшись потом. Поездка была недолгой, не больше получаса. Наверное, они перевозят его с одной конспиративной квартиры на другую. Возможно, это Алеппо. Отвозить его в Ирак было бы безумием, даже для таких, как они. Процедура повторилась. Они несли его, как свернутый ковер, вверх и вниз по лестницам. На второй конспиративной квартире его снова накормили и напоили и дали воспользоваться туалетом. Этот уже не пах так ужасно, и в нем даже был настоящий унитаз. Феррису надо было опорожнить кишечник, и они усадили его, а сами отвернулись. Потом они снова его связали и посадили на стул, правда ненадолго. Наверху раздался шум подъезжающих машин, слова приветствий и молитв.

Каждый раз, когда кто-то спускался по лестнице, Феррис приходил в ужас, ожидая начала пыток. Поэтому от звука скрипящих ступеней у него сжало спазмом желудок. Но на этот раз голос человека, с ним поздоровавшегося, был не столь резок. Вошедший развязал ему руки и ноги, вынул изо рта кляп, а потом, к изумлению Ферриса, снял с его глаз повязку. Это был тот же человек, который подошел к нему в Хаме, с кожей медового цвета. Который ткнул ему в бок пистолетом. Египтянин дал Феррису бритву, крем для бритья и полотенце и повел его в ванную.

— Приведите себя в порядок. Вы наш гость.

Они начали вести себя мягче. Непонятно, что это значит, но вряд ли это хорошо. Закрыв за собой дверь ванной, Роджер встал под душ и подставил свое тело струям воды. После долгого путешествия в тайнике в машине и сна на скверных кроватях его тело было до омерзения грязным. Глядя, как смываемая водой грязь уходит в слив, он на мгновение представил, что все его тело растворяется и стекает в эту дыру, уходя в землю. Но, вымывшись, он почувствовал себя хорошо. А побрившись — еще лучше. Он еще раз посмотрел на себя в зеркало. Глаза ввалились, вокруг них были темные круги. Их свет потух, они были серыми, жесткими и безжалостными. Интересно, подумал он, если я выживу, сможет ли Алиса любить человека с таким лицом. Хотя, конечно, она тоже должна была измениться после пережитого ею кошмара. Они оба стали другими. Феррис вытерся, причесался и стал готовиться к тому, что произойдет с ним, что бы это ни было.

За ним пришли ближе к полудню. Приехала еще одна машина. Феррису снова завязали глаза, но уже не так туго. Потом его повели вверх по лестнице, два пролета, и втолкнули в большую комнату в глубине дома. В ней было темно, видимо занавески были закрыты, но они включили яркую лампу, усадили Ферриса на стул и сказали, что придется подождать. Кто-то, стоявший у него за спиной, развязал узел повязки на его глазах, и она упала на пол. У дальней стены комнаты, в неосвещенной ее части, стояла видеокамера на треножнике. Боже правый, подумал Феррис, они хотят отрезать мне голову, снимая это на видео. Так, как они уже делали с другими. Страх, как яркая вспышка, пронзил его тело. Он закрыл глаза, пытаясь успокоиться. По крайней мере, это будет быстро, подумал он. Надеюсь, я смогу встретить смерть тихо.

Через двадцать минут в комнату вошел человек. Он сел на стул напротив Ферриса. Феррис долго смотрел на него. Боже мой, беззвучно прошептал он одними губами. Ему хотелось что-то сказать, но еще больше ему хотелось понять.

Это был Сулейман. Волосы более светлые, чем на фотографии, борода подстрижена, но это именно тот человек, которого Феррис не раз видел на экране на брифингах, в фотоальбомах и на стенах в офисе. Он выглядел даже более умным, чем на фотографиях. Бездонные глаза, не просто отражающие свет, но затягивающие внутрь себя. Морщинки в уголках глаз, уголки рта немного приподняты, как будто это какая-то странная улыбка. Сочетание любопытства и холодной, как камень, жесткости. Судя по всему, Сулейман ждал, что Феррис что-то скажет, будто он дорогой попугай, купленный на базаре. Может, ожидал лести.

— Я вас знаю, — сказал Феррис. — Для меня вы — знаменитый человек, но я видел вас только на фотографиях. Это честь, что вы пришли ко мне.

— О, но я должен был лично увидеть вас, мистер Феррис. Было бы неправильно доверить эту встречу кому-то другому.

Феррис ничего не понял.

— Почему же? Вы могли поручить допрос любому из своих людей.

— Они не достойны этого. Поскольку, сэр, вы первый.

— Первый, — повторил за ним Феррис.

Он понятия не имел, о чем говорит Сулейман. Первый американский пленник?

— О да. Вы первый перебежчик, — сказал, теперь уже без всяких намеков, Сулейман, улыбнувшись и едва не подмигивая темными глазами. — Самый первый. Притом из ЦРУ! Я должен был лично встретиться с вами, чтобы выяснить, тот ли вы человек, за которого себя выдаете. То, что вы нам передали, столь интересно, что не может быть правдой. Но я думаю, что сегодня наступил великий день, и мы готовы к встрече с вами. У нас есть видеокамера, и я сниму этот момент. Отправлю кадры на «Аль-Джазиру», чтобы вся мусульманская уммамогла разделить с нами этот триумф. Мы вместе с вами снимем фильм и покажем его всему миру.

Феррис прищурился, но ничего не сказал. Конечно, он выдал себя, чтобы спасти Алису, но он уж точно не перебежчик. Если видеокамера стоит здесь не для того, чтобы заснять допрос и казнь, тогда зачем? Инстинкт подсказал ему, что надо говорить как можно меньше, чтобы Сулейман сам раскрыл тайну их отношений.

— Спасибо, — сказал Феррис. — Теперь я в ваших руках.

— Да наградит тебя Аллах добрым здоровьем. Хочешь чаю? Кофе? Или, может, воды?

— Кофе, — ответил Феррис. — И немного минеральной воды.

Сулейман крикнул, отдавая приказ слуге. Даже на конспиративных квартирах террористов есть слуги, подумал Феррис. Затем Сулейман вновь посмотрел на Ферриса.

— У меня к тебе первый вопрос. Мне очень интересно. Когда ты понял, что в душе ты — мусульманин? Когда ты услышал аль-дава,зов?

— Извините, — сказал Феррис, ковыряя пальцем в ухе, словно вычищая оттуда серную пробку. Он хотел услышать вопрос еще раз.

— Когда ты узнал, что перед тем, как отправиться в Америку, твой дед жил в Ливане и перебрался в Боснию? До того, как пришел на работу в Управление? Сам понимаешь, мне интересно, как они могли позволить служить в ЦРУ правоверному мусульманину, служить там, где он узнает тайны евреев и крестоносцев.

Феррис пытался хоть как-то собраться с мыслями. Сложить в уме части этой головоломки. Сулейман думает, что он сам пришел в их логово, поскольку он мусульманин. Интересно, как правильно ответить на этот вопрос, чтобы оставить себе максимум свободы для маневра? Он вспомнил, как еще мальчишкой пытался выяснить свое происхождение. Так и не узнав наверняка, откуда приехал его дед и что за секреты скрываются за невнятным бормотанием и ворчанием. Могло ли оказаться так, что его дед не католик, как он говорил, а мусульманин? Возможно, с определенной вероятностью. Феррис вспомнил свой разговор с матерью, пару недель назад. Это и подсказало ему ответ.

— Это случилось позже. Когда я уже работал в ЦРУ. Моя мать нашла старые семейные бумаги, и я узнал.

—  Альхамду иль-алла.Думаю, мы видели эти бумаги. Они среди тех, которые ты послал нам через своего посредника.

Феррис кивнул, но мысли в его голове завертелись еще быстрее. Какие бумаги? Какой посредник? Кто разыграл эту тщательно подготовленную операцию, в которой его использовали? В чьей изощренной комбинации он оказался?

— Сначала мы думали, что эти бумаги поддельные, — продолжал Сулейман. — Пока не проверили их сами, в твоем доме в Триполи. Они настоящие. Свидетельство о рождении твоего деда. В Триполи мы даже нашли запись о рождении твоего отца, в Америке. Другие продолжали считать тебя лжецом, но мне стало интересно.

71
{"b":"149875","o":1}