Литмир - Электронная Библиотека

Глава 12

«Ангар» оказался небольшим светлым заведением, втиснувшимся между магазином, где продавались сборные модели планеров из бальзы, и мастерской по ремонту электроприборов. Когда я зашел в зал, там как раз было время ланча. Толпы посетителей поглощали тако [27]с соусом чили и жареные сосиски, запивая все пивом. Обе барменши, женщины лет пятидесяти, и знать не знали никакого долговязого и светловолосого Стива, работающего на заправке «Шелл». Другого я и не ожидал, но всегда лучше убедиться наверняка. Та, что постарше, назвала меня «дорогуша». Той, что помоложе, это не понравилось. Ревность.

Я заказал сосиску с тушеной капустой и кружку пива и попросил разрешения воспользоваться телефонным справочником. Официантка постарше ничего не имела против, но та, что помоложе, предупредила меня, чтобы я не вздумал его стащить. Я заверил их, что у меня и в мыслях такого нет. Официантка помоложе сказала, чтобы я был поаккуратнее со справочником и не вздумал его закапать, а та, что постарше, спросила у нее, почему она всегда такая сварливая, на что та, что помоложе, ответила, что не хочет, чтобы я испортил справочник. Тогда я клятвенно пообещал купить новый справочник, если, не дай бог, испорчу тот, что мне дадут. Официантка постарше сказала:

— Да ладно тебе, дорогуша, не бери в голову.

А официантка помоложе надулась и ушла к противоположному концу стойки.

Полкружки спустя я выписал адреса девяти автозаправочных станций «Шелл», расположенных в районе Эль-Монте, Болдуин-Парка и Уэст-Ковины. Доев сосиску, я поблагодарил официантку постарше за помощь и отправился объезжать автозаправки «Шелл». На каждой я обращался к управляющему или его заместителю, представлялся и спрашивал, работал ли здесь в последние полгода высокий блондин по имени Стив. На первых четырех заправках, куда я заехал, ответ был отрицательный, но на пятой управляющий сказал:

— Вы имеете в виду Притзика?

— Кто такой этот Притзик?

— У нас работал парень по имени Стив Притзик.

Управляющим был иранский джентльмен по фамилии мистер Пахлави. Невысокий и кругленький, он стоял в ремонтной мастерской, скрестив руки на груди. В мастерской, как и на самой автозаправочной станции, все сверкало чистотой.

— Он был высокого роста? — спросил я.

— О да. Очень высокого.

— Волосы светлые?

— О да. Очень светлые.

— Мистер Пахлави, этот Притзик сейчас работает здесь?

Только из того, что здесь работал высокий светловолосый парень по имени Стив, еще не следовало, что это тот самыйвысокий блондин Стив. Возможно, просто случайное совпадение.

Пахлави нахмурился.

— Нет, уже давно не работает. Понимаете, он уволился. Вчера был, а сегодня его уже нет. И больше не возвращался.

Он вздохнул, показывая, что такова жизнь, что иного не следовало ожидать, что тут нет причин для беспокойства и сожаления.

— И давно это случилось?

— Так, дайте-ка посмотреть.

Мистер Пахлави провел меня в оборудованный кондиционером кабинет и взял со стола папку. Папка была заполнена исписанными от руки листами. Почерк, как и все остальное вокруг, был безукоризненным.

— В последний раз Притзик был на работе ровно сто два дня назад.

— Гм.

В последний раз Притзик был здесь за четыре дня до убийства Сьюзен Мартин.

— Я должен ему сорок восемь долларов шестнадцать центов, но если он за ними не придет, я подожду год, после чего отдам их на благотворительность.

— Мистер Пахлави, а у вас, случайно, не осталось адреса этого Притзика?

Адрес у него был, и он мне его дал.

Стив Притзик жил в одном из шести дуплексов, расположенных в старом районе у подножия гор Пуэнте-Хиллз, недалеко от Помона-фривей. Дуплексы представляли собой одноэтажные оштукатуренные или отделанные обшивочной доской коттеджи на две семьи, которые прилепились к холму и были практически скрыты за фруктовыми деревьями, зарослями плюща и вьющейся розы.

Я поставил машину на обочину и поднялся по полуразрушенным бетонным ступеням к домам. Ступени были узкие, а вьющаяся роза и плющ, подступившие к ним с обеих сторон, делали их еще уже. Квартира Притзика находилась в западной половине третьего по счету коттеджа. У каждой семьи было свое крыльцо, отделенное парой старых апельсинных деревьев и вьющимися по шпалерам розами. Восточное крыльцо было чистое и опрятное, и перед ним был разбит маленький садик с кактусами. Крыльцо Притзика было грязное и неукрашенное, а из переполненного почтового ящика вываливались письма и рекламные проспекты. Я нажал на кнопку звонка и услышал, как он звенит внутри, однако мне никто не ответил. Я прислушался внимательнее. Ничего. Подойдя к почтовому ящику, я перебрал счета за газ, телефон и электричество. Все они были адресованы не Стиву Притзику, а некоему мистеру Элтону Ричардсу. Хмм. Обойдя вокруг апельсинных деревьев, я поднялся на соседнее крыльцо и позвонил в дверь. Изнутри доносилась музыка. Аланис Мориссетт.

Дверь открыла женщина лет тридцати.

— Да?

У нее были длинные черные волосы и длинная челка. На ней были джинсы с отрезанными штанинами и мешковатая мужская футболка. Футболка была покрыта пятнышками краски. Так же, как и руки женщины.

Я протянул свою визитную карточку и представился.

— Я пытаюсь найти некоего Стива Притзика. Кажется, он живет или жил по соседству с вами.

— Вы действительно частный детектив? — прочитав карточку, улыбнулась женщина.

— Наверное, очень странно, а?

— Классно, — улыбнувшись еще шире, кивнула женщина.

— Вы знаете Притзика?

Она хотела было отдать мне визитку, но я махнул рукой, чтобы оставила ее себе.

— Вряд ли. В соседней квартире живет Элтон.

— Элтон высокий и светловолосый?

— О нет. Он маленький и смуглый. Ах, и такой мерзкий, — закатила глаза женщина. — Вечно ко мне пристает, и я стараюсь его избегать.

— Я только что был там. Похоже, этот Элтон уже давно не бывал дома. — Я рассказал про почтовый ящик.

Женщина сунула руки в карманы.

— Знаете, до меня вдруг дошло, что я тоже уже давно его не видела. И телевизора его не слышала, ничего не слышала.

— Как вы думаете, он мог переехать?

— Не знаю.

— А вы не могли бы хоть приблизительно сказать, как долго он отсутствует?

— Ну, где-то с пару месяцев, — задумчиво наморщила лоб женщина.

— Месяца три-четыре?

— Он такой мерзкий, что я стараюсь его избегать. Извините, — отмахнулась она.

— А вы, случайно, не видели вместе с Элтоном высокого светловолосого парня? — спросил я.

— Месяца четыре назад… — нахмурилась женщина и, покачавшись в такт музыке, склонила голову набок. — Знаете, может быть, здесь и бывал такой парень. У Элтона были очень грязные дружки. — Она кивнула, явно что-то вспомнив. — Да. Точно, был высокий блондин. — Образ стал более отчетливым, и она снова закивала. — Тьфу, настоящий козел. Встречает меня как-то на улице и идет за мной. Спрашивает, не хочу ли я с ним перепихнуться. Да-да, так прямо и спрашивает. Кажется, он работал на автозаправке.

Я кивнул.

— У Элтона все дружки были ему под стать. Настоящее отребье, — скривилась женщина, а потом вдруг протянула мне руку. — Между прочим, меня зовут Тайлер.

— Привет, Тайлер, — пожав ей руку, широко улыбнулся я. — Можно задать еще один вопрос?

— Конечно. — Она улыбнулась в ответ, горя желанием услышать, что еще интересного я могу спросить.

Аланис за ее спиной продолжала надрывно петь.

— Я собираюсь вскрыть дверь квартиры Элтона, заглянуть внутрь и посмотреть, что к чему. Вы ведь не станете вызывать полицию?

— Даже и не подумаю! — снова улыбнулась Тайлер. — А можно мне пойти вместе с вами?

— Понимаете, если нас поймают, у обоих будут большие неприятности, — покачал я головой.

Тайлер расстроилась. Аланис перестала петь, и Тайлер, вынув руку из кармана, провела пятерней по челке. Челка у нее была просто восхитительная.

вернуться

27

Тако — мексиканский пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, салатных листьев; подается с острым соусом; входит в меню многих ресторанов быстрого питания в США.

25
{"b":"149603","o":1}