8 Имя дал Хельги и земли: Хрингстадир, Сольфьёлль, и Снефьёлль, и Сигарсвеллир, Хрингстёд, Хатун и Химинвангар — 9 Начал расти на радость друзьям вяз благородный, радости свет; щедро давал он верной дружине жаркое золото, кровью добытое. 10 Вождь недолго с войною медлил, пятнадцать зим исполнилось князю, когда убил он Хундинга храброго, властителя многих земель и людей. 11 Виры тогда требовать стали Хундинга родичи у сына Сигмунда; конунгу месть замышляли они за смерть отца и все, что он отнял. 12 Не дал конунг выкупа родичам, не заплатил за убийство виры; молвил, что ждет бури великой, и ярости Одина. 13 Спешат бойцы быть ей — решили — у склонов Логафьёлль; рыщут по острову трупов алкая. 14 Князь отдыхал под Камнем Орлиным после убийства Альва и Эйольва, Хьёрварда с Хавардом Хундинга племя; род изничтожил он 15 Вдруг лучи блеснули у Логафьёлль, прянули молнии, ярко сверкавшие: девы в шлемах с просторов небесных мчались в кольчугах, обрызганных кровью, свет излучали копья валькирий. 16 Рано в лесу, волчьем жилище, конунг спросил у дев валькирий, с бойцами они домой не поедут ли нынче ночью; а битва гремела. 17 С коня наклонясь, Сигрун валькирия конунгу молвила (битва утихла): «Есть и другие у дев заботы, чем пиво пить с конунгом щедрым. 18 Дочь отдать обещал отец мой грозному воину, Гранмара сыну; о Хёдбродде я тебе говорю, о конунге злом, отродье кошачьем. 19 Близится время — конунг придет, коль место битвы ему не укажешь иль не отнимешь деву у князя». 20 дева, не бойся! Мечи загремят, коль буду живым я!» 21 Гонцов послал оттуда властитель по суше, по водам скликать на битву, щедро сулил воинам сильным и сыновьям их. 22 Хельги сказал: «Велите скорей идти к кораблям, чтобы отплыть от острова Брандей!» Там поджидал конунг прибытья рати несметной с острова Хединсей. 23 От тех берегов, от мыса Ставнснес, вышли ладьи его, золотом убраны; Хельги тогда спросил у Хьёрлейва: [568] «Видел ли ты властителя дерзкого?» 24 Ответил ему юноша конунг, что их и не счесть — у мыса Трёноейр — драконоголовых ладей с дружиной, что выплывали из Эрвасунда. 25 «Двенадцать сотен верных мужей, а вдвое больше воинов в Хатуне — вот князя войско, — близится битва!» 26 Хельги сорвал так, что дружина от сна пробудилась; воины видят — рассвет наступил, — проворно они паруса расшитые начали ставить в Варинсфьорде. вернуться Мимир копий— воин, в данном случае Хундинг. Мимир — один из асов. вернуться Убийца Исунга— Хёдбродд. Кто такой Исунг, неизвестно. вернуться Хьёрлейв— один из спутников Хельги. вернуться Шатер на носу. — Такой шатер разбивали во время стоянки у берега и в нем спали. |