22 стоя с героями, так говорила этому юноше: «(непонятное место) могут ли двое тысячу готов связать иль побить в высоких палатах?» 23 Шум поднялся. падали чаши, ступали герои по крови готов. 24 Вымолвил Хамдир, духом отважный: «Ждал ты нас, Ёрмунрекк, видеть желал нас, братьев принять в высоких палатах: вот ноги твои и руки твои, Ёрмунрекк, брошены в жаркий огонь!» 25 Рычаньем ответил богами рожденный, конунг в кольчуге, как ярый медведь: «Бросайте в них камни, ни копья, ни лезвия их не разят — отпрысков Йонакра!» 26 Сёрли сказал: «Ты злое свершил, этот мех развязав, извергает он часто речи опасные! 27 Ты, Хамдир, смел, да смышленым ты не был — обездолены те, в ком ума не хватает!» 28 Хамдир сказал: «Голова бы скатилась. будь Эрп в живых, смелый наш брат, нами убитый, воинственный муж, дисы вмешались, хранимого в битвах стремясь уничтожить! 29 Волки для нас недобрый пример — грызться не будем, что вражды не таят, вырастая в пустыне! 30 Мы стойко бились, — на трупах врагов мы — как орлы на сучьях древесных! Со славой умрем сегодня иль завтра. — никто не избегнет норн приговора!» 31 Сёрли погиб у торцовой стены, у задней стены был Хамдир сражен. Это называется Древние Речи Хамдира. Эддические песни, сохранившиеся не в основной рукописи «Старшей Эдды» Сны Бальдра [813] 1 Тотчас собрались все асы на тинг, и асиньи все сошлись на совет: о том совещались сильные боги, отчего сны у Бальдра [814] такие зловещие. 2
Один поднялся, седло возложил на спину Слейпнира; [816] оттуда он вниз из Хель прибежавшего. 3 У пса была грудь кровью покрыта, долго он лаял; дальше помчался — гудела земля — Один к высокому Хель жилищу. 4 На восток от ворот выехал Один, где, как он ведал, вёльвы могила; заклинанье он начал и вещую поднял, ответила вёльва мертвою речью: 5 «Что там за воин, неведомый мне, что в путь повелел мне нелегкий отправиться? Снег заносил меня, дождь заливал и роса покрывала, — давно я мертва». 6 Один сказал: про Хель мне поведай, про мир я поведаю; скамьи для кого кольчугами устланы, золотом пол усыпан красиво?» 7 Вёльва сказала: «Мед здесь стоит, он сварен для Бальдра, светлый напиток, отчаяньем сыны асов охвачены. Больше ни слова ты не услышишь». 8 Один сказал: «Вёльва, ответь! Я спрашивать буду, чтоб все мне открылось: еще хочу знать, кому доведется стать Бальдра убийцей, кто сына Одина смерти предаст». 9 Вёльва сказала: ему доведется стать Бальдра убийцей, он сына Одина смерти предаст. Больше ни слова ты не услышишь». вернуться Славная— Гудрун (?). — Если дальше следует обращение Гудрун к Эрпу, то строфа была бы больше на месте перед строфой 14. Гудрун, вероятно, велит Эрпу помочь Хамдиру и Сёрли и говорит ему, что справиться с Ёрмунрекком могут только трое (двое отрубят руки и ноги, а третий — голову; ср. строфу 24). Она должна бы также предупредить его, что им нельзя позволить Ёрмунрекку заговорить (ср. строфу 26), так как он может открыть, что их доспехи заколдованы против железа, но не против камня (ср. строфу 25). Все эти мотивы были, вероятно, использованы в несохранившихся строфах. вернуться «Сны Бальдра» по форме ближе всего к тем мифологическим песням, которые состоят из вопросов и ответов. Но по содержанию эта песнь всего ближе к «Прорицанию вёльвы». Собственно говоря, песнь эта и представляет собой прорицание вёльвы, которую Один поднял из могилы, чтобы узнать судьбу своего сына Бальдра. Большинство исследователей считает песнь поздней. вернуться Бальдр— см. примечание к «Прорицанию вёльвы». вернуться Гаут— одно из имен Одина. Гауты — скандинавское племя. Страна, где они жили, называлась Гаутланд (современное Ёталанд в Швеции). вернуться Слейпнир— «быстро скользящий», восьминогий конь Одина. вернуться … встретил он пса… — пса Гарма, стерегущего вход в Хель. вернуться … накрыт он щитом. — Сваренный напиток было принято накрывать чем-нибудь, чтобы его не «сглазили». вернуться Хёд— см. примечание к «Прорицанию вёльвы». |