Вышла Гудрун, чтоб Атли встретить с кубком в руках золотым, как пристало; «Конунг, прими в палатах твоих от Гудрун зверенышей, 34 Звенели чаши, от пива тяжелые, когда собрались гунны усатые, в палате толпились храбрые воины. 35 Плавно вошла с питьем яснолицая, еду подала побледневшему Атли, сказала ему слова оскорбленья: 36 «С медом ты съел сердца сыновей — кровавое мясо, Перевари теперь трупную пищу, что съедена с пивом, и после извергни! 37 Не подзовешь, не возьмешь на колени веселых от пива; не увидишь, как дротики крепят на древки, гривы стригут, скачут верхом!» 38 Вопили неистово люди в палате, коврами увешанной, плакали гунны; одна только Гудрун не стала оплакивать братьев смелых и милых сынов, юных, немудрых, от Атли рожденных 39 Золото сеяла лебяжьебелая, челяди кольца дарила червонные; судьбе покорясь, раздавала сокровища, капищ она 40 Атли беспечный пьян был от пива, меча не схватил, не противился Гудрун иными бывали их прежние встречи, когда он при всех обнимал ее нежно! 41 Постель она с лезвия кровью насытила рукой, в Хель ведущей, выгнала псов, дверь заперла, подняла домочадцев, дом запалила в отплату за братьев. 42 Всех предала огню, кто вернулся из Мюркхейма вспять после Гуннара смерти; рушились балки, дымилось капище, Будлунгов двор, щитоносные девы падали мертвые в жаркое пламя. 43
Довольно об этом! Жены другие кольчуг не наденут для мести подобной! Трем конунгам смерть она принесла, прежде чем гибель ее постигла! Еще подробнее об этом рассказано в Гренландских Речах Атли. Гренландские Речи Атли [783] 1 Слышали люди о сходке воителей, державших совет, для многих опасный: беседы их тайные беды несли, сынов же Гьюки измена сгубила. 2 Конунгам гибель готовил жребий, Атли ошибся, хоть не был он глупым! — он помощь отринул, с бедой повстречался — когда братьев жены призвал он поспешно. 3 Мудро придумала умная Гудрун, все она знала беседы их тайные; трудно ей было — чем братьям поможешь! — По морю к ним ей плыть невозможно. 4 Винги их спутал, прежде чем отдал, — злодейства вершитель; где жили герои, путь свой направили Атли посланцы. 5 Радушно их встретили, огонь разожгли, — не знали коварных замыслов воинов; подарки Атли приняли дружески, в доброе веря. на столб их повесили. [786] 6 Костбера вышла, Хёгни жена, — обоих приветить старалась усердно; с радостью Глаумвёр, супруга Гуннара, заботливо стала гостей принимать. 7 Стали звать Хёгни, чтоб Гуннар поехал — взор увидал бы зоркий ловушку! — Гуннар сослался на Хёгни согласье, Хёгни сказал: пусть Гуннар решает. вернуться Звереныши, в сумрак ушедшие— двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья. вернуться Эйтиль и Эрп— сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия. вернуться … капищ она не жалела… — Капище было в то же время сокровищницей. вернуться У этой песни совершенно тот же сюжет, что и у предшествующей, но есть в ней новые детали. «Речи Атли» в два с половиной раза длиннее «Песни об Атли». Распространение произошло за счет увеличения количества речей, введения новых персонажей и новых сцен, замедления темпа действия, повторений, пояснений, размышлений. В песни есть реализм, необычный для песен «Эдды». Песнь обычно считается поздней. Многие считали, что песнь названа «гренландской» потому, что она действительно возникла в Гренландии, и ссылались на белого медведя в строфе 18, длинный переезд по морю и т. п. Другие предполагали, что песнь возникла в Гренланде — области на юго-востоке Норвегии. Но возможно также, что она возникла в Исландии. Скачки в нумерации строф объясняются тем, что С. Бюгге предполагал в этих местах пропуски. вернуться Руны нарезала… — В «Песни об Атли» более древняя черта — Гудрун послала кольцо с волчьим волосом. вернуться Лимфьорд— залив северной Ютландии. Таким образом, действие локализуется в Дании (?). вернуться … на столб их повесили. — Подарено было, видимо, оружие, которое повесили, как было принято, на столбы в доме. |