24 Взревели чудовища, стали гудеть подводные скалы, земля содрогнулась, канула снова на дно эта рыба. . 25 Невесел был турс, когда плыли назад; Хюмир, гребя, угрюмо молчал, руль повернул он в обратную сторону. 26 Хюмир сказал: «Исполни работу со мной пополам! Китов донеси до двора моего привяжи покрепче!» 27 Хлорриди струг ухватил за нос, втащил коня моря, воду не вычерпав; с веслами вместе снес он черпак двух приволок меж склонов лесистых через долину. 28 И все-таки турс, упорный во всем, спор продолжал о силе Тора: молвил, что в море может грести он, но кубок разбить будет не в силах. 29 И Хлорриди взял кубок в ладони, с силой метнул его в каменный столб; раздроблен был камень кубком на части, но без трещины кубок вернулся к Хюмиру. 30 Тору подруга прекрасная турса добрый совет подала, ей ведомый: «В голову Хюмира кубок метни! ртуна череп крепче, чем кубок!» 31 Встал, колени согнув, хозяин козлов, всю силу аса собрал и напряг он; невредимой осталась разбился на части. 32 «С немалым сокровищем я распростился, кубок мой ценный разбит на куски, — ётун промолвил, — как прежде бывало, сказать не смогу: ты сварено, пиво! 33 Я ставлю условием, чтоб вы унесли без чьей-либо помощи Дважды попробовал Тюр его сдвинуть; даже не дрогнул ни разу котел. 34
взялся за край и к двери пошел через палату; вскинул на голову муж Сив котел: забренчали о пятки котельные кольца. 35 Недалеко отъехали. Одина сын оглянулся и видит? из каменных груд с Хюмиром вместе с востока идет войско могучее многоголовых. 36 Сбросив тогда тяжкий котел, — поднял он Мьёлльнир, смерть приносящий, всех перебил. 37 [459] Недалеко отъехали, вдруг полумертвый упал на дорогу Тора козел: охромел неожиданно; Локи зловредный в том был повинен. 38 Но, как вы слышали, — каждый, кто знает слова о богах, об этом поведает, — Тор получил обоих детей, чтоб утрату восполнить. 39 К асам на тинг Тор возвратился, котел он принес Хюмира турса, и асы теперь каждую зиму досыта пили пиво у Эгира. Перебранка Локи [462] Об Эгире и богах Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано., [463]На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. [464]Сив была там, жена Тора, Браги, [465]и Идун [466]жена его. Тюр, [467]был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд [468]и жена его Скади [469]Фрейр и Фрейя, Видар, [470]сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра — Бюггвир и Бейла. [471]Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг — Фимафенг. [472]и Эльдир [473]Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать. вернуться Корабль пива— котел для варки пива. вернуться Киты лавы— великаны. В Исландии наиболее дикая местность — это лавовые поля, поэтому считалось, что великаны живут там. вернуться Строфы 37 и 38 имеют в виду миф о том, как охромел козел Тора. Будучи в гостях у одного великана, Тор зарезал своих двух козлов, и они были сварены и съедены, причем кости их надо было бросать на козлиные шкуры. Вопреки распоряжению Тора, Тьяльви, сын великана, сломал одну из козлиных бедренных костей, чтобы полакомиться мозгом. На следующее утро Тор освятил своим молотом шкуры с костями, и козлы ожили, но один из них хромал на заднюю ногу. Тор понял, что его распоряжение относительно козлиных костей было нарушено, и рассердился. Великану пришлось отдать Тору своих детей, Тьяльви и Рёскву, как выкуп. Миф этот рассказывается в «Младшей Эдде», но там ничего не говорится о том, что Локи был причиной несчастья. вернуться Житель лавы— великан, в данном случае Эгиль (см. строфу 7). вернуться Основное содержание этой песни заключается в том, что Локи беспощадно и не стесняясь в выражениях разоблачает семь богинь и семь богов, собравшихся на пир у морского великана Эгира. Богов он обвиняет прежде всего в трусости и «женовидности» (половом извращении), а богинь — в нецеломудрии. Из всех песен «Старшей Эдды» эта песнь представляет собой наибольшее приближение к драматическому произведению. От другой песни-перебранки — «Песни о Харбарде» — эта песнь отличается большей законченностью композиции и строгостью метрической и строфической формы. Песнь эту большинство исследователей относило к языческой эпохе. вернуться … только что было рассказано— в «Песни о Хюмире». вернуться Браги— см. прим. к «Речам Гримнира». вернуться Идунн— богиня, обладающая омолаживающими яблоками. Буквально — «обновляющая» (?). вернуться Ньёрд— см. прим. к «Речам Вафтруднира». вернуться Скади— см. прим. к «Речам Гримнира». вернуться Видар— см. прим. к «Речам Гримнира». вернуться Бюггвир и Бейла. — Предполагают, что первый был покровителем посевов, а вторая — покровительница скотоводства. |