43 Бюггвир сказал: «Был бы я равен в чертоге счастливом, я б растерзал, разорвал бы я в клочья ворону зловредную». 44 Локи сказал: «Что там за мелочь виляет хвостом, пресмыкаясь пред ……… сильными? Вечно подачек ты просишь у Фрейра, 45 Бюггвир сказал: «Бюггвир зовусь, меж людей и богов быстрым прослыл я; почетно сидеть мне с сынами Хрофта на пиршестве пышном». 46 Локи сказал: «Ты, Бюггвир, молчи! Не умел никогда ты пищу подать; не ты ль под столами в соломе скрывался при каждом сраженье!» 47 Хеймдалль сказал: «Ты, Локи, от пива рассудка лишился; замолкнешь ли, Локи? Язык свой не в силах тот обуздать, кто не в меру напьется». 48 Локи сказал: «Ты, Хеймдалль, [496]молчи! От начала времен удел твой нелегок: с мокрой спиной на страже богов неустанно стоишь ты». 49 Скади сказала: «Локи, ты весел, но будешь недолго резвиться на воле, ибо к скале тебя сына кишками 50 Локи сказал: «Если к скале меня сына кишками боги привяжут — знай, что я первым был и последним в час гибели Тьяци [498]». 51 Скади сказала: «Если ты первым был и последним в час гибели Тьяци, то в доме моем всегда тебе будут гибель готовить». 52 Локи сказал: «Ласковей ты призывала когда-то Локи на ложе: стоит то вспомнить, коль начали счет мы деяний недобрых». Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала: 53 «Привет тебе, Локи! Кубок хрустальный с медом прими.» Он взял рог и выпил.
54 «Порочить не стал бы, когда б ты и впрямь но знаю, с одним — и мне ли не знать! — изменила ты мужу, — то был злобный Локи». 55 Бейла сказала: «Горы дрожат, то едет, я думаю, принудит молчать он того, кто поносит могучих богов». 56 Локи сказал: «Ты, Бейла, молчи! Ты, жена Бюггвира, мрази вместилище; выродок ты меж богами великими, скотница грязная! с плеч я снесу, — конец твой настанет». 57 Тут вошел Тор и сказал: «Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьёлльнир! и меня на пиру могучих богов в речах не порочь!» 58 Локи сказал: прибыл сюда: что ж браниться ты начал? Не будешь ты смелым, с Волком сражаясь, 59 Тор сказал: «Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьёлльнир! Вверх я заброшу тебя на восток, — сгинешь совсем ты». 60 Локи сказал: «Полно тебе поминать о походах твоих на восток, — прятался там, не опомнясь от страха». 61 Тор сказал: «Мерзостный, смолкни! Принудит к молчанью тебя молот Мьёлльнир! Правой рукой на тебя я обрушу 62 Локи сказал: «Еще доведется долго мне жить, угроз не страшусь я; Скюрмира были до еды не достать — от голода гиб ты». вернуться Ингунар-Фрейр— «Фрейр владыка ингвеонов» (?). Ингвеоны — союз западногерманских племен. Культ Фрейра был распространен и у западных германцев. вернуться Хеймдалль— см. прим. к «Прорицанию вёльвы». вернуться …к скале тебя сына кишками боги привяжут— ср. вернуться Тьяци— отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде». вернуться …когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48. вернуться Сын Ёрд— Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля». вернуться …с Волком сражаясь, что Одина сгубит— с волком Фенриром во время гибели богов. вернуться …ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде». вернуться Гибель Хрунгнира— молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор. вернуться Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде». |