Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

43

Бюггвир сказал:

«Был бы я равен
Ингунар-Фрейру [494]
в чертоге счастливом,
я б растерзал,
разорвал бы я в клочья
ворону зловредную».

44

Локи сказал:

«Что там за мелочь
виляет хвостом,
пресмыкаясь пред
……… сильными?
Вечно подачек
ты просишь у Фрейра,
за жерновом [495]ноя».

45

Бюггвир сказал:

«Бюггвир зовусь,
меж людей и богов
быстрым прослыл я;
почетно сидеть мне
с сынами Хрофта
на пиршестве пышном».

46

Локи сказал:

«Ты, Бюггвир, молчи!
Не умел никогда ты
пищу подать;
не ты ль под столами
в соломе скрывался
при каждом сраженье!»

47

Хеймдалль сказал:

«Ты, Локи, от пива
рассудка лишился;
замолкнешь ли, Локи?
Язык свой не в силах
тот обуздать,
кто не в меру напьется».

48

Локи сказал:

«Ты, Хеймдалль, [496]молчи!
От начала времен
удел твой нелегок:
с мокрой спиной
на страже богов
неустанно стоишь ты».

49

Скади сказала:

«Локи, ты весел,
но будешь недолго
резвиться на воле,
ибо к скале тебя
сына кишками
боги привяжут». [497]

50

Локи сказал:

«Если к скале меня
сына кишками
боги привяжут —
знай, что я первым
был и последним
в час гибели Тьяци [498]».

51

Скади сказала:

«Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить».

52

Локи сказал:

«Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых».

Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:

53

«Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими.»

Он взял рог и выпил.

54

«Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
была неприступной; [499]
но знаю, с одним —
и мне ли не знать! —
изменила ты мужу, —
то был злобный Локи».

55

Бейла сказала:

«Горы дрожат,
то едет, я думаю,
Хлорриди [500]грозный;
принудит молчать он
того, кто поносит
могучих богов».

56

Локи сказал:

«Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!
Скалу твоих плеч [501]
с плеч я снесу, —
конец твой настанет».

57

Тут вошел Тор и сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!»

58

Локи сказал:

«Вот и сын Ёрд [502]
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
что Одина сгубит [503]».

59

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток, —
сгинешь совсем ты».

60

Локи сказал:

«Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток, —
ты в рукавице [504]
прятался там,
не опомнясь от страха».

61

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
Хрунгнира гибель [505]».

62

Локи сказал:

«Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
крепки ремни, [506]
до еды не достать —
от голода гиб ты».
вернуться

494

Ингунар-Фрейр— «Фрейр владыка ингвеонов» (?). Ингвеоны — союз западногерманских племен. Культ Фрейра был распространен и у западных германцев.

вернуться

495

За жерновом— на рабьей работе.

вернуться

496

Хеймдалль— см. прим. к «Прорицанию вёльвы».

вернуться

497

…к скале тебя сына кишками боги привяжут— ср.

вернуться

498

Тьяци— отец Скади. См. прим. к «Песни о Харбарде».

вернуться

499

…когда б ты и впрямь была неприступной… — Намек на то, что Сив изменила Тору, есть также в «Песни о Харбарде», строфа 48.

вернуться

500

Хлорриди— Top.

вернуться

501

Скала плеч— голова.

вернуться

502

Сын Ёрд— Тор. Ёрд — великанша, возлюбленная Одина. Буквально — «земля».

вернуться

503

…с Волком сражаясь, что Одина сгубит— с волком Фенриром во время гибели богов.

вернуться

504

…ты в рукавице… — см. прим. к «Песни о Харбарде».

вернуться

505

Гибель Хрунгнира— молот Тора. Хрунгнир — имя великана, которого убил Тор.

вернуться

506

Скрюмира были крепки ремни… — см. прим. к «Песни о Харбарде».

61
{"b":"148266","o":1}