Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Первый гонец

(ставит корзину и тоже бьет конюха, поет)

Я тоже побью тебя,
разбойника и дурака!

Второй гонец

(поет)

Слишком уж речь твоя
долга и сладка,
Попросту ты не хочешь
дать мне рысака!

Первый гонец

(поет)

Задерживаешь тех,
кто мчится издалека,
Против воли государевой прешь,
разыгрываешь простака!

Оба гонца

(бьют конюха и поют)

Отстегаем плетью тебя,
дадим хорошего тумака,
За синяком не будет
видно синяка,
Тогда и конь у тебя
появится наверняка!

Конюх

(низко кланяется, поет)

На тот же мотив

Низко гнется пред вами
спина бедняка.
Господа начальники, смилуйтесь,
пожалейте мои бока —
Поймите, что доля моя
и без того горька!

Оба гонца.Если хочешь, чтобы мы пощадили тебя, сейчас же давай нам коней!

Конюх

(поет)

На станции один конь,
да и тот без чепрака.

Гонцы.Найди еще одного!

Конюх

(поет)

Нету второго, хоть все обыщите
от пола до потолка!

Гонцы.Нету, так опять будем тебя колотить!

Конюх

(поет)

Подождите драться! У вас
от битья устанет рука!
Послушайте! Нет у меня
ни единого медяка,
Но куртку мою заберите — купите вина
у хозяина кабака!

(Снимает куртку.)

Первый гонец.Кому нужна твоя куртка?

Второй гонец (смотрит на куртку, накидывает ее на плечи). Ладно, надо торопиться. Поеду пока на своем коне, а на следующей станции поменяю. (Берет корзину, садится на коня, поет арию со слов: "Боюсь замешкаться в пути…" — удаляется.)

Первый гонец.Скорей давай мне коня!

Конюх.Вот, пожалуйте.

Первый гонец берет корзину, садится на коня, поет арию со слов: "Но все же плоды довези…" — удаляется.

О госпожа Ян, госпожа Ян! И все это из-за ваших личжи!

Заключительные стихи [195]

Засовы златые, щеколды железные
пали, хоть и были тверды.

(Цуй И)

Мчатся гонцы императора,
и награды ждут за труды.

(Юань Чжэнь)

От станции, вихря быстрей, до станции
летят удары плетей.

(Ли Ин)

И не знает никто, что уже в столице
желанные плоды.

(Ду My)

Сцена двадцать вторая. Тайная клятва

Ткачиха

(в сопровождении двух фей входит и поет)

На мотив "Волны на отмели"

Снует в облаках высоко
мой яшмовый челнок.
Нити шелка сплетаю — нитку вдоль,
нить поперек.
Здесь, во Дворце небесном,
я не тревожат мысли меня
о том, что любимый далек.
Но нынче седьмая ночь седьмой луны —
встречи нашей срок.
И вспомнилось мне о том,
что разлучил нас рок.
(Читает нараспев стихи.)
Быстро снует мой челнок
на облачном полотне.
Падающие звезды
возвещают мне,
Что к Небесной реке
осень пришла в тишине.
При яшмовой росе и ветре златом [196]
раз в год мы наедине.
Но это лучше, чем множество встреч
у смертных, в земной стране.
Проносятся мысли о любимом,
как песок в речной быстрине.
Время встречи кажется мне
грезой во сне.
Мне мерещится мост, наведенный
сороками в вышине.
Если вечна любовь,
то для чего жене
Встречаться с супругом каждый день,
при солнце и при луне?

Я, Ткачиха, удостоилась яшмового приказа Небесного владыки соединить свою судьбу с судьбою Пастуха и стала его женой. Каждый год в седьмую ночь седьмой луны мы переходим через Небесную реку и встречаемся. Ныне на земле десятый год под девизом Тяньбао, седьмое число седьмой луны. Посмотрите, река спокойна, и сороки собираются наводить мост. Оставляю свою работу, отложу свою пряжу и приготовлюсь к встрече.

За сценой тихо звучит музыка. Появляются сороки.

Они облетают сцену вокруг. Впереди на сцене возводится мост.

Сороки собираются на обоих его концах.

Две феи.Мост уже наведен, просим госпожу перейти Небесную реку.

Ткачиха(делает несколько шагов, поет)

На мотив "Тигр спускается с горы"

Оставила я узоры,
сотканные витиевато,
Сажусь в колесницу,
полную аромата.

(Поет вместе с феями.)

В небесах синева густеет,
ни облачка нет.
Легким ветром наполнена ночь
и прохладой объята.

(Вступают на мост, поют.)

Вступили на мост — его тень
неровна и угловата.
Сияет Звездная река
ясно и холодновато.

На мотив "Алеет горный персик"

Отраден месяц трехдневный,
сверкающий, словно злато,
Роса под его лучом
блистает богато.
Сороки летают внизу, —
по краешку небоската.
вернуться

195

Заключительные стихи. — Как и в предыдущей пьесе, завершающие сцену стихи во "Дворце вечной жизни" составлены из строк известных поэтов эпохи Тан.

Ткачиха. Нити шелка сплетаю… — Занятием Ткачихи является ткать облака — небесное одеяние.

вернуться

196

При яшмовой росе и ветре златом… — Золотой ветер и яшмовая роса — поэтические символы осени, это осенний ветер и холодная роса.

…удостоилась яшмового приказа… — Яшмовый — распространенный в китайской поэзии эпитет; очень часто употребляется по отношению к императору и предметам, с ним связанным (в данном случае по отношению к приказу Небесного владыки).

Тяньбао— девиз правления танского императора Сюань зуна (742–755).

Сажусь в колесницу, полную аромата… — Ароматная (ароматный) — распространенный в китайской поэзии эпитет, чаще всего по отношению к красивой женщине и предметам, с нею связанным.

128
{"b":"148252","o":1}