Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стефани мгновенно поняла, что к чему.

— Это там, где Александр получил от скифов секрет снадобья?

Ее осведомленность произвела на Эли должное впечатление.

— Совершенно верно. Самарканд находился тогда в области, называвшейся Согдиана, а сам город носил тогда имя Мараканда. Александр основал там одну из своих многочисленных Александрий и назвал ее Александрия Эсхата, то есть Крайняя Александрия. Это была одна из последних основанных им Александрий и самая отдаленная.

Эли провел кончиком ручки по карте и остановил его на месте, помеченном крестиком.

— Климакс — это гора. Раньше она располагалась в Таджикистане, теперь это территория Федерации. Место, которое глубоко почитали скифы, а потом, после заключения с ними мира, и сам Александр. По преданиям в этих горах скифы хоронили своих царей, хотя никаких свидетельств тому до сих пор не обнаружено. Самаркандский музей посылал туда пару научных экспедиций, но они ничего не нашли. Очень неприветливые места, должен вам сказать.

— Именно туда указывает скайтейл, — заметил Торвальдсен. — Ты сам-то там бывал?

Эли кивнул.

— Два года назад, в составе одной из экспедиций. Сейчас, как я слышал, эта территория принадлежит частным лицам. Один из моих коллег по музею говорил, что у подножия горы строится огромное поместье чудовищных размеров.

Стефани вспомнила то, что рассказывал ей Эдвин Дэвис о Венецианской лиге, члены которой покупали земли на территории Федерации, и решила положиться на свою интуицию.

— Вы знаете, кому принадлежит это поместье?

— Понятия не имею, — мотнул головой Эли.

— Нам нужно отправляться, — сказал Торвальдсен. — Эли, ты можешь проводить нас туда?

Молодой человек кивнул.

— Это в трех часах езды к югу.

— Как ты себя чувствуешь?

Стефани поняла, какой смысл старик вложил в свой вопрос.

— Она в курсе, — сказал датчанин. — В обычных условиях я не сказал бы никому ни слова, но нынешние времена далеки от обычных.

— Зовастина ежедневно снабжает меня лекарствами. Я же говорю, она очень добра ко мне. А как Кассиопея?

Торвальдсен горестно покрутил головой.

— Боюсь, состояние здоровья должно беспокоить ее сейчас в последнюю очередь.

Снаружи послышался нарастающий звук автомобильного двигателя. Стефани напряглась и бросилась к окну. Из подъехавшей «ауди» вышел мужчина с автоматом в руке.

— Это мой охранник, — бросил через плечо Эли. — Из деревни.

Приехавший прострелил шины их автомобиля.

72

Самарканд

В голове у Кассиопеи не было ни одной сколько-нибудь внятной мысли относительно того, что могла задумать Зовастина.

— Меня только что посетил заместитель советника по национальной безопасности американского президента. Он повторил то же самое, что сказали мне вы в аэропорту. Что я, дескать, что-то упустила в Венеции, и вам известно, что это такое.

— И вы думаете, что с помощью такого аргумента заставите меня рассказать вам это?

Зовастина оценивающе посмотрела на два крепких дерева, стволы которых удерживала почти у самой земли толстая веревка.

— Я велела вырубить эту опушку много лет назад. Уже несколько человек испытали ужас перед тем, как были разорваны надвое. Двое, правда, умерли не сразу — у них оказались всего лишь вырваны руки, но и они очень быстро погибли от потери крови. — Она покрутила головой. — Ужасный способ покинуть этот мир.

Кассиопея была совершенно беспомощна. Единственное, что ей оставалось, это блефовать. Виктор, который, как предполагалось, должен был помочь ей, не только ничего не сделал — он даже усугубил ее положение.

— После смерти Гефестиона Александр казнил своего личного лекаря именно таким способом. Он показался мне чрезвычайно изобретательным, и я возродила практику.

— Я — это все, что у вас есть, — проговорила Кассиопея тусклым голосом.

— Вот как? — с интересом переспросила Зовастина. — А что есть у вас?

— Видимо, Эли не рассказал вам о том, что он сделал со мной?

Зовастина подошла ближе. Она была мускулистой женщиной с желтоватым лицом и пугающими искорками безумия, время от времени вспыхивавшими в беспокойных темных глазах. Особенно сейчас, когда ее буквально скручивало в бараний рог от любопытства и злости.

— Вы знаете «Илиаду»? Когда Ахиллес наконец дает выход своему гневу и убивает Гектора, он говорит кое-что весьма интересное.

Сам я, коль слушал бы гнева, тебя растерзал бы на части,
Тело сырое твое пожирал бы я — то ты мне сделал!
Нет, человеческий сын от твоей головы не отгонит
Псов пожирающих! Если и в десять, и в двадцать крат мне
Пышных даров привезут и столько ж еще обещают.

— Вы сами привезли меня сюда.

— А вы не сопротивлялись.

— Вы многим рисковали, отправившись в Венецию. Почему? Ведь не только же из-за политики?

Взгляд Зовастиной стал чуть менее угрожающим.

— Иногда, — заговорила она, — чувство долга заставляет нас рисковать ради других. Не бывает подвигов без риска. Я искала могилу Александра, надеясь, что смогу обнаружить там разрешение сложных проблем. Эли наверняка рассказывал вам про снадобье Александра. Кто знает, есть ли оно, но найти хотя бы само место… Какое величие это может подарить!

Зовастина говорила скорее с благоговением, нежели со злостью. Она казалась искренне взволнованной. С одной стороны, она выставляла себя глупой романтичной девчонкой, одержимой сказкой о величии, которую вычитала из историй о мифических подвигах. Но с другой, если верить Торвальдсену, она собиралась убить миллионы людей.

Зовастина крепко ухватила Кассиопею за подбородок.

— Вы должны сейчас же рассказать мне все, что знаете.

— Священник солгал вам. В сокровищнице собора хранится амулет, который был найден в мощах святого Марка. Это скарабей с изображением феникса. Вспомните загадку. «Прикоснись к сокровенной сути золотой иллюзии. Разъедини феникса».

Зовастина словно не слышала ее.

— Ты прекрасна. — Ее дыхание пахло луком. — Но ты лгунья и мошенница. Ты приехала сюда, чтобы обмануть меня.

Зовастина отпустила пленницу и отступила назад.

Кассиопея слышала блеяние овец.

Малоун вскочил на лошадь. Виктор также снова запрыгнул в седло.

— Никто из охранников на крыше не обратит на нас внимания, — сказал он. — Вы со мной. Они находятся в лесу, позади игрового поля. Она собирается прикончить Витт.

— Чего же мы ждем?

Виктор пустил лошадь вскачь, Малоун последовал его примеру. Они галопом поскакали от конюшен по направлению к полю. Малоун заметил шесты на обоих его концах, углубление посередине — и понял, во что здесь играли. Бускаши. Другое название звучало зловеще — козлодрание. Он читал об этой игре, о насилии и даже смертях, которыми она сопровождается, о соединении варварства и романтики, составляющих ее суть. Зовастина явно являлась знатоком этой жестокой забавы. Именно для участия в ней предназначались лошади, стоящие в стойлах, а также та, что была сейчас под ним и несла его вперед — мощно и неудержимо. Повсюду на поле паслись овцы, которые «подстригают» траву лучше любой газонокосилки.

Он оглянулся — и снова увидел огневые точки, размещенные на крыше дворца. Как и предсказывал Виктор, никто из охранников не обратил на них внимания, видимо привыкнув к необычным эскападам своего верховного министра. Впереди, в дальнем конце поля, возвышалась непроницаемая с виду стена деревьев. В нее уходили две тропинки. Виктор натянул поводья и остановил лошадь. Малоун заставил остановиться свою. Его колени крепко сжимали потемневшие от пота бока животного.

— Они метрах в ста, на лесной просеке. Теперь дело за вами.

Малоун спрыгнул на землю, сжимая в руке пистолет.

78
{"b":"144177","o":1}