Литмир - Электронная Библиотека

Глава 5

Поляна пестрела разноцветьем, воздух заполнял его грудь терпким запахом цветов. Генри улыбался, щурясь от прыгающих вокруг солнечных лучей. Соу играла сорванной ромашкой, забавно морщила носик, нюхала цветок, а потом предлагала тоже самое сделать Генри и Луре. Искристые лучики счастья прыгали на курносом носу Луры, а смешинки прятались в уголках глаз. Девчонка беззаботно смеялась проделкам Соу. Генри нравился ее смех — легкий, светлый, звонкий, словно маленький колокольчик.

Они шли уже несколько часов, солнце стояло высоко. Поляна открылась для Генри внезапно, Лура засмеялась, когда увидела изумление на его лице. Они шли лесом, по едва заметной тропинке пробираясь между буреломов и густой травы и вдруг — огромное, на сколько хватает глаз, поле, покрытое ковром цветов, мягкое и теплое, приветливо растелилось им под ноги. Он никогда раньше не видел ничего подобного. Сад, лес, река, вот, пожалуй, — все, что он знал.

Небо ясное, прозрачное, кажется, протяни руку и тебя унесет ввысь, словно ты умеешь летать. Хорошо. Генри почти забыл: где он и для чего идет мимо этого ковра жизни? Бабочки то и дело порхали с цветка на цветок; время от времени взлетала потревоженная птица.

— Сейчас будет небольшой пролесок, а там уже — рукой подать! — сказала Лура, когда они почти пересекли поляну.

— Я думаю, нужно немного отдохнуть. Малышка устала, хочет есть, да и нам с тобой не помешает подкрепиться, — предложил Генри. Возражений не последовало, и они уютно устроились на краю живописного ковра. На свежем воздухе появляется зверский аппетит, и не только у взрослых, Соу ела за обе щечки ржаную булку, запивая ее молоком, как будто это самое вкусное, что только есть на свете.

Генри слишком поздно её заметил, серая тень пролетела мимо и набросилась на Луру. Та только вскрикнула удивленно и, опрокинувшись на спину, с силой вцепившись зверю в загривок, покатилась с ним по траве, приминая её за собой.

Генри схватил нож Луры, который остался лежать на их полотенце, расстеленном под трапезу, и приготовился нанести удар по зверю, но это сложно было сделать — Лура и тварь слились в один живой клубок, ему оставалось только ждать.

Через мгновенье клубок распался. Рысь (а это была именно она) отступила от девчонки и Лура, заметив намерения Генри, подскочила на ноги, загородила её собой:

— Нет, Генри! Не надо! Это Ками.

Он рассеянно смотрел то на девчонку, то на рысь, затем, немного успокоившись, спросил:

— Ками?

— Да. Мы с ней друзья, — потрепала Лура кошку по загривку, та ласково замурчала в ответ.

— Предупреждать надо, — пробурчал Генри, переводя дух.

Девчонка присела, обняла рысь, та улеглась ковром у её ног.

— Кама, Камочка! Как я рада тебе! Куда ты так пропала, а? Совсем обо мне забыла.

Рысь щурилась, казалось, улыбалась от ласки, но её янтарные глаза ловили каждое движение Генри.

— Расскажешь о ней?

Девчонка обернулась, пожала плечами:

— А что тут рассказывать. Рысь, она друг. Мы с ней вместе выросли, а потом она ушла в лес. Иногда встречаемся вот так, как сегодня. Всегда неожиданно выпрыгивает на меня, погостит и снова уходит к себе. Кам, будешь хлеб? — угостила она кошку, отламывая от своего куска. Та понюхала и взяла из рук девчонки хлеб. Видно было, что кошка не голодна, ест из уважения к девчонке. Медленно облизнулась, ласково собрала крошки с протянутой ладони.

— Ха! Щикотно! — засмеялась Лура, чмокнув рысь в розовый нос.

— А еще тут рыси водятся? — спросил Генри, понимая, что это должно быть не та, с которой он встретился вчера у озера. Вряд ли бы обиженная тварь вела себя благодушно в его присутствии.

— Конечно. Но они на людей не нападают. Не зачем, еды хватает в лесу — зверья много. А почему ты спрашиваешь?

— Вчера встретился с одной у озера, до тебя приходила.

— И?

— Как видишь, остался цел, а вот ей немного досталось от меня.

— Ты дрался с рысью? Голыми руками?

— Ну, не совсем голыми…

— У тебя был нож?

— Не то, чтобы нож. Так, подпалил ей немного хвост.

— Ты, — глаза девчонки расширились от удивления, — маг?

Генри уже был не рад, что рассказал Луре про рысь. Её реакция немного смутила его.

— Не самый сильный, Лура, скорее — начинающий.

— Ух, ты! Покажешь что-нибудь этакое? Я не умею магические штучки делать, это, наверное, очень здорово: р-раз — молния в руке; два — и магический луч! — затараторила она, возбужденно прыгая вокруг него и размахивая руками.

— При случае — увидишь! — резко охладил эмоции девчонки. Сам же обеспокоено озирался по сторонам, высматривал Соу среди травы, он всегда старался держать её в поле зрения. Теперь он понимал, что быть отцом очень нелегко и не осуждал больше мистера Кроуса, что тот не усыновил его в свое время. Его господин попросту на тот момент еще не был готов взять на себя все заботы о нем. Сейчас, когда у Генри появилась ответственность за жизнь девочки, он сумел понять и простить. Кроха между тем, подобралась к рыси (когда только успела), и уютно устроившись сбоку, сладко зевала, готовясь ко сну. Убедившись, что с ней все в порядке, Генри повернулся к Луре. Она, что-то напевая, собирала в рюкзак полотенце, бутылочку и остатки хлеба. Вдруг — пригодится, а если нет, то можно потом скормить бродячим собакам или птицам. То, что девчонка по-особенному относится к хлебу, он заметил еще с вечера. Когда Лура, украдкой, со стола таверны смела к себе в карман хлебные крошки, а потом, высыпала их за окно каким-то пичугам, Генри удивился, но не подал вида. Сейчас же решил спросить:

— Ты поклоняешься каким-то хлебным богам? Зачем прячешь крошки со стола, да и сейчас набила ими карман?

— Нет, не поклоняюсь. Но хлеб — это жизнь и не только для человека. Я просто делюсь им с друзьями. Мне хорошо и им, и хлебу. Дед научил. Когда я буду голодна, они тоже со мной поделятся тем, что имеют. Все просто.

— Да. Просто, — улыбнулся Генри, понимая, что житейская мудрость — проста для тех, кто имеет чистые помыслы. Хотя в глазах многих и может показаться глупостью.

Он осторожно подошел к рыси, стараясь не делать резких движений. Она насторожилась, вся подобралась. Генри наклонился и аккуратно взял Соу на руки, стараясь не потревожить её сон. Кама смотрела на него с любопытством и осторожностью, но не зарычала и разрешила не только близко подойти, но и погладить её. Генри провел по голове рыси ладонью в благодарность, она не возразила, но встала и чуть отошла в сторону.

— Да, ладно, не сердись, — усмехнулся Генри, — больше не буду.

Он поправил плащ, оглядел поляну и не спеша последовал за Лурой, которая уже бодро шагала к пролеску, рысь бесшумно кралась сзади, замыкая шествие.

Глава 6

Пролесок они прошли без приключений, если не считать того, что Лура на одной из кочек, слегка подвернула ногу и теперь немного прихрамывала. Поэтому путники шли чуть медленнее, чем раньше.

За деревьями показались шпили какого-то здания. Крыши высоких домов. До города оставалось рукой подать.

— Послушай, а почему ваш город без названия. Я впервые с таким встречаюсь, — через время, поинтересовался у девчонки Генри.

— А зачем ему название? — спросила Лура, пожимая плечами. — У нас один город. Когда говорят: "Иду в город", — всем понятно, о чем речь. У нас ходят либо в город, либо в таверну, ну, еще иногда в лес, да к озеру. Видел, какое оно у нас? То-то же!

— Кстати, а почему межвременцы путешествуют — пешком, а не, скажем, на лошадях?

— На лошадях — окольная дорога, это долго, а мы напрямки. Через лес по тропинке верхом не проедешь, а спешившись, какой тогда смысл в лошади?

14
{"b":"130954","o":1}