– Приятная неожиданность, господин Уэлсли. Когда это случилось?
– Случилось? Вы, наверное, хотите спросить, когда мы поженились?
– Да-да. Когда вы поженились?
– Три месяца назад.
– Ну и ну!
– Простите?
– Я хочу сказать, что просто удивлена. Мы здесь ничего не слышали об этом.
Джефф усмехнулся.
– Это я удивлен, что вы не слышали о моей женитьбе. – Он придержал лошадь. – Думаю, вы простите нас, но нам пора ехать. Мы еще должны привести себя в порядок.
– Да, разумеется, – кивнула Флоренция и опять стрельнула глазами в сторону Мег. – Могу себе представить, как вы хотите этого. Но ответьте только на один вопрос: как долго вы… и ваша жена пробудете у нас в городе?
– Всего лишь ночь. Мы возвращаемся домой и хотели только переночевать здесь.
– О, может, у вас будет время заглянуть к нам?..
– Боюсь, госпожа Мирада, что не в этот раз. Вы же понимаете, что у нас все еще продолжается медовый месяц, – придумал не очень удачную отговорку Джефф.
Раскланявшись, они скрылись за поворотом, оставив Флоренцию Мираду стоять с открытым ртом посреди улицы.
– Ты вел себя не очень-то прилично, – заметила Мег, когда они уже входили в гостиницу Юджина.
– Да. Знала бы, какую скучную девицу она упорно подсовывает мне в жены каждый раз, когда я бываю у нее дома, ты бы поняла меня.
Мег игриво взглянула на мужа.
– Дорогая, перестань так смотреть на меня. Я совсем не хочу выглядеть бессердечным. Констанция в общем-то милая девушка, но нужно обладать изрядным мужеством, чтобы лечь с ней в постель. Разве что отгородившись от нее простыней!
Меган расхохоталась, привлекая внимание нескольких респектабельных мужчин, сидевших в холле. Не отрывая от них глаз, они никак не могли понять, кто пустил сюда эту грязную парочку, позволяющую себе слишком много в их присутствии.
Джефф и Мег подошли к регистрационному столу, и маленький, плюгавый мужчина, нахмурившись, неприветливо осведомился:
– Чем могу быть полезен?
Выпрямившись во весь рост, Джеффри бросил на портье всесокрушающий взгляд.
– Господин Пеннимэн, пожалуйста, мой обычный номер.
Господин Пеннимэн удивленно воззрился на запачканное, заросшее лицо Джеффа и, не узнав, с важным видом переспросил:
– Ваш обычный номер?
– Да. Шестьсот сорок первый.
– Шестьсот сорок первый! Верно, вы ошибаетесь, сэр. Это наш самый лучший номер… и самый дорогой, – с гордостью заявил мужчина.
– Мне это известно не хуже вас. Я в нем всегда останавливаюсь.
Пеннимэн натянул на лицо широченную улыбку.
– Простите, сэр, но я что-то вас не припомню.
– Уэлсли, Джеффри Уэлсли!
Портье был сражен наповал.
– Господин Уэлсли? – У него перехватило дыхание. – О, простите меня, я вас сразу не узнал. – Он быстро повернулся и снял с крючка большой ключ. – Сейчас я пришлю носильщика…
– Не стоит, в этот раз я без багажа.
– Без багажа? – изумился Пеннимэн.
– Да. Лучше не тратьте время и окажите мне услугу.
– Конечно, сэр, все, что вам угодно.
– Прежде всего мне хотелось бы, чтобы вы распорядились насчет ванны. Затем, чтобы вы кого-нибудь послали в магазин за одеждой для меня и моей жены…
– Жены?
– Да, жены. Итак, я хочу дорожное платье для госпожи Уэлсли и пару брюк и фланелевую рубашку для себя.
– Да-да, – быстро записал в блокнот портье. – Нижнее белье?
– Простите?
– Вам не нужно нижнее белье?
Джефф вопросительно посмотрел на жену. Она покачала головой.
– Нет, в этом нет необходимости.
– Пижаму или ночную сорочку?
На этот раз Джеффу не пришлось искать ответа у Мег.
– Нет, это тоже ни к чему. Пеннимэн помялся.
– Хорошо, господин Уэлсли. Что-нибудь еще?
– Да. После того как вы выполните мою просьбу, пришлите ужин на двоих. Пожалуйста, ростбиф, если у вас есть, или бифштекс, хлеб, зеленую фасоль и картошку. Да, картошку, пожалуйста, без перца.
– Перца, сэр? – с любопытством переспросил служащий.
– Перца, – повторил Джефф, подмигивая жене.
Пеннимэн вновь что-то записал.
– Я все понял. А что насчет ваших лошадей? Или вы приехали поездом?
– Лошади у гостиницы. Попрошу о них тоже позаботиться. Накормить хорошенько, обте… впрочем, вы сами все знаете. Завтра в восемь я буду ждать их на вокзале. Да, и о билетах. Закажите два билета до Портленда на восемь тридцать.
– Хорошо, сэр. Не волнуйтесь, все будет сделано. Джефф собрался уходить, но неожиданно остановился и проговорил:
– Чуть было не забыл…
– Слушаю вас, сэр.
– Позаботьтесь, чтобы после ужина нас никто не беспокоил.
– О, конечно, сэр.
Джеффри взял Мег под руку и пошел к лестнице. Случайно взглянув на жену, он был весьма удивлен выражением ее лица.
– Что с тобой?
– Ничего, – вполголоса сказала она. – Просто я никогда не видела, чтобы ты себя так вел.
– Как?
– Как… как Джеффри Уэлсли.
Он пожал плечами.
– Пеннимэн это заслужил.
– И все-таки уж слишком.
– Может, ты и права, – согласился муж и обернулся. – Господин Пеннимэн!
– Да, господин Уэлсли.
– Спасибо вам.
– Не за что, мистер Уэлсли. Добро пожаловать.
Хорас Пеннимэн проводил взглядом удаляющуюся пару, облокотился о стол и вытер пот с лица.
– Что случилось, Хорас? – спросил проходивший мимо коридорный.
– Ничего, Вилли, но сегодня я понял для себя одну вещь.
– Какую?
– Ты слышал, что богатые люди бывают эксцентричны?
– Да, ну и что?
– А то, – почесав затылок, улыбнулся портье, – а то, что они на самом деле эксцентричны!
Глава 33
Меган откинулась на спинку стула и удовлетворенно погладила живот.
– Удивительно, как же приятно чувствовать себя после горячей ванны и сытного ужина.
Джефф прикурил и внимательно посмотрел на жену. Во время ужина она не произнесла ни слова, и он начал беспокоиться, не тревожит ли ее воспоминание об ужасной трагедии, разыгравшейся у пропасти.
– Какая прекрасная комната, – продолжала она, осматривая хорошо меблированную комнату.
– Да, на самом деле неплохо для такого города. Глаза женщины устало остановились на большой, мягкой кровати.
– После долгих дней моего скитания я бы сказала, что больше чем хорошая.
– Мег, – вдруг спросил муж, – с тобой все в порядке?
Она была удивлена неожиданным вопросом.
– А что?
Джефф затушил сигарету и, наклонившись вперед, взял ее руку.
– Ничего, как ты себя чувствуешь?
– Неплохо, – улыбнулась она, – правда неплохо. Джефф, мне кое-что нужно сказать тебе.
Он вопросительно посмотрел ей в лицо, желая отыскать в глазах причину ее беспокойства.
– Что, дорогая?
– Я хочу сказать тебе, – она быстро перевела взгляд на лампу, – что Питер… не трогал меня. Он хотел сперва… – Меган вздрогнула от воскресших в памяти грубых слов Питера. – Но потом, видно устав слушать мои постоянные жалобы, передумал.
– О, Меган, – Джефф обнял жену, – бедная ты моя. Это тебя беспокоило весь вечер? Ты думала, что мое отношение к тебе изменится из-за того, что ты несколько дней провела наедине с Питером?
– Ну… – сказала она, кладя ему на плечо голову, – именно этого я и боялась.
– Меган, посмотри на меня, – нежно сказал муж. Молодая женщина медленно подняла глаза. – Сейчас я хочу, чтобы ты внимательно меня выслушала.
– Да.
– Я очень, очень рад, что Фарнзворт не причинил тебе вреда. Но если бы даже что-то и случилось, это ничего бы не изменило. Я люблю тебя и буду любить, моя милая.
– О Джефф…
Он крепко обнял жену, но вдруг отстранился.
– О нет, в этот раз ты не будешь мочить слезами мою новую рубашку!
Мег дрожащей рукой принялась вытирать слезы.
– Джефф, – попросила она тихо, – сделай для меня кое-что.
– Что, дорогая?
– Положи меня на эту мягкую, большую кровать, ляг со мной и… – Ее щеки зарделись.