Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Задачу, — подсказывал Джулиан.

— ... задачу... доставить переданный мне землянами...

— ... предмет...

— ... предмет на...

— ... мост...

— ... мост, — закончил наконец Денат, сердито прорычал и трижды кашлянул, что на условном языке означало: «ОТВАЛИ ОТ МЕНЯ!»

— Хорошо, хорошо, — прошептал сержант. — Буду только слушать.

— С тобой все в порядке? — поинтересовался хозяин. Он был явно встревожен; неудача или провокация, и — конец всему...

— Да, — ответил Денат. — Все нормально.

— И что это за предмет? — спросила пожилая женщина, налив стакан воды и протянув его гостю.

— Понятия не имею, — солгал Денат. Твердо усвоивший уроки Поэртены по игре в покер, он придал лицу бесстрастное выражение. — Но люди сказали, что эта вещь имеет для них жизненно важное значение.

— Предмет большой? Как ты собираешься его прикреплять? И где? — Сена беспокойно похлопала руками. — Это будет очень непросто сделать. Мост хорошо охраняется.

— Его нужно присоединить где-то на нижней стороне... — сказал Денат.

— ... Снизу — поправил Джулиан. — Только что у тебя получилось «где-то на заднице». А если точнее — на жопе, — хихикнул сержант.

— Снизу, — поправился Денат.

— Ясно, — воскликнул хозяин, поглядев на потолок. — Возможно, и удастся.

— Это большой предмет? — спросила Сена, наконец усевшись на место.

Денат наклонился к принесенному мешку и развязал его. Вытащив несколько свертков, обернутых кожей, и пару частично обработанных шкур, он наконец нашел искомый сверток, упакованный в красную непромокаемую кожу и перетянутый ремнями. Развязав упаковку, он извлек из нее странной формы вещицу. Она представляла собой небольшой ящичек, присоединенный к глиняному кубу размером с ладонь.

— А как ты собираешься это прикрепить? — спросила Сена, не видя никаких веревок.

— Сказали, достаточно просто прижать его к камню. — Денат тут же решил проверить и попытался прилепить куб к ближайшей стене.

В самом деле, отлепить его оказалось уже непросто.

— Похоже на клей, — заметила Селат, с любопытством рассматривая диковину. — Очень интересно. И как оно работает?

— Тоже не знаю, — опять соврал Денат. На самом деле он прекрасно знал его действие, но распространяться об этом не собирался. — И еще в день сражения мне надо попасть к реке, — добавил он.

— Я думаю, с этим сложностей не будет, — заверила его Сена. — Выйти к реке в городе непросто, но есть несколько мест, откуда можно незаметно пробраться за пределы городской стены, а там уже нетрудно будет добраться и до реки.

— Хорошо. Теперь — как мы все-таки установим нашу вещь?

— Ты хорошо плаваешь? — насмешливо спросила Сена.

— Достаточно хорошо, чтобы переплыть эту лужицу, которую вы почему-то зовете рекой.

— Под мостом можно выбраться на берег, — сказала проводница. — Мы отведем тебя к реке выше по течению, ты поплывешь вниз, до моста, выберешься наверх и прицепишь свою вещь, а потом поплывешь дальше по течению, и кто-нибудь встретит тебя и проводит обратно.

— Прекрасно, — удовлетворенно сказал Денат. — А пока, насколько я понимаю, придется ждать.

— Это точно, — сказала Сена. — И голодать, — добавила она, скривившись.

— О нет, отчего же, дорогая, все не так плохо, — заметил хозяин. — У нас есть чем угостить нашего гостя. Дом Т'Лин еще не пал так низко, чтобы забыть о гостеприимстве!

— Т'Лин? — вздрогнув, повторил Денат. — Это что, обычное для Войтана имя? Я знаю того, кого зовут Т'Лин Тарг.

— Т'Лин Тарг? — изумился, в свою очередь, хозяин. — Я Т'Лин Сул. Т'Лин Тарг — мой кузен по линий отца! Откуда ты его знаешь? — Т'Лин Сул ошарашенно уставился на гостя. — Я не видел его с тех пор, как пала С'Ленна. Как он?

— Жив и здоров, — ответил Денат, довольный, что невольно принес радостную весточку. — Он был одним из вождей, возглавлявших войско, которое вызволило нас из Войтана. Сейчас они восстанавливают город, и. он по-прежнему вождь.

— О! — Сул от радости захлопал руками. — Знаменитый город скоро расцветет снова!

— Да случится это не слишком поздно для нас, — тихо промолвила его жена. — Чтобы мы могли увидеть его перед смертью.

— Мы его увидим, — со спокойной уверенностью произнес Сул. — Мы вернемся в наш сверкающий город. Мы можем предложить ему только наши руки, но этого достаточно.

В его голосе не было сомнения, но все остальные, оживившись было, как-то притихли. Даже если они возвратятся в Войтан, кем они там будут? Нищими?

— Я удивился вашему выбору посланца, — заметил Денат, тактично меняя тему разговора. — Наш Народ никогда не доверил бы такое ответственное дело женщине.

— Оттого, что мы бессловесны и глупы? — фыркнула Сена. — И годимся лишь для того, чтобы рожать детей и готовить еду?

— Да, — невозмутимо ответил Денат. — Я удивился, узнав, что народ Войтана позволяет женщинам работать не только в поле или дома. Вы стараетесь соблюдать обычаи Войтана?

— Не без труда, — сказал Т'Лин Сул. — Маршад их не принимает. Женщина не имеет права владеть никаким имуществом и должна подчиняться приказам любого мужчины. Таковы уж нравы и законы в этой стране. Тому, кто одинок, непросто поддерживать традиции, чужие для всех. Женщины здесь в основном ткут и прядут — потому что мужчины не хотят заниматься этой работой. — Старый мардуканец засмеялся. — Но Сена идет путем Войтана. Она доказала, что не все женщины бессловесны и слабы.

— Да уж, — хмыкнул Денат, поглядев искоса на миниатюрную шпионку. — Она совсем не такая... Однако вы сказали, что голодаете. — При этих словах он снова потянулся к заплечному мешку. — Я принес немного еды. А когда она кончится, мы еще что-нибудь придумаем.

— Великолепно, — сказала Сена, в восторге хлопнув в ладоши. — Значит, мы можем сидеть здесь и лишний раз не высовываться, пока не придет время идти к мосту. Конечно, сидеть взаперти нам придется в компании вонючего дикаря, но по крайней мере первый пункт плана уже выполнен.

ГЛАВА 51

— Что-то слишком уж все спокойно, — сказал Панэ, качая головой.

— Вы находите? — Роджер оглядел комнату и хмыкнул. — Насколько я помню, это была ваша идея — притормозить в Войтане?

— Совершенно верно, ваше высочество. — Капитан перевел на принца взгляд темных глаз и кивнул. — И мы выжили. — Он снова покачал головой. — Что-то постоянно то пытается увести нас в сторону, то перекрывает дорогу...

— Может быть, просто стереть в порошок этот город и забрать все, что нам нужно? — предложила Дэпро.

— Ну... не знаю... — Капитан выпрямился. — Слишком я стар стал для всей этой срани.

— Семьдесят — это еще не старость, — улыбнулся Роджер. — Посмотрите на моего дедушку. Он дожил аж до ста восьмидесяти трех.

— Этот рекорд я и не надеюсь побить, — улыбнулся в ответ капитан. — И вообще — пора спать. Завтра надо быть в форме.

Роджер пожелал выходящему из комнаты Панэ спокойной ночи и взглянул на Элеонору.

— Вы сегодня очень молчаливы, — заметил принц, снимая с головы надоевший шлем, с помощью которого он наблюдал за ходом операции.

— Все размышляю о нашем хозяине Раж Хумасе, — улыбнулась О'Кейси. — И о том, что все повторяется.

— Как это? — спросил Роджер, вытирая пот со лба. Вечер был необычно жарким, даже для Мардука.

— Если не возражаете, ваше высочество, я тоже пойду отдыхать, — сказала Дэпро. — Мне в караул через несколько часов.

— Конечно, конечно, Нимаш. — Роджер помахал рукой. — Я думаю, пару часиков мы себя и сами постережем.

Девушка улыбнулась принцу и тоже вышла. Роджер поглядел ей вслед, затем обернулся к О'Кейси.

— Вы говорили... — начал он и вдруг заметил на ее лице легкую улыбку. — В чем дело?

— Не обращайте внимания. Я сказала, что размышляла о том, как все повторяется. Не то чтобы это всеобщий железобетонный закон, но... правители, озабоченные состоянием собственного гардероба больше, чем благополучием подданных, обычно плохо кончают.

114
{"b":"117324","o":1}