Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Король открыл рот, чтобы закричать — лицо его покрылось яркими малиновыми брызгами крови и мозга, — и застыл, обнаружив, что смотрит в глубокое узкое дуло бисерного пистолета.

— Итак... — тихо сказал Панэ, тоже держа короля на мушке и передавая по зуммеру яростный приказ основным силам отряда: стоять и не рыпаться.

Приказы шли в текстовом формате, потому что голосовое оборудование устанавливалось в шлеме, которого в данный момент на капитане не было. Это означало, что связь неизбежно становилась односторонней, но он прекрасно представлял себе роскошную ответную брань Косутич.

— Это называется «мексиканская ничья», — продолжал он. — Если вы пытаетесь убить нас, наш отряд не оставляет от вашего вонючего городишки камня на камне. Вряд ли вы успеете огорчиться, ваше величество...

— Ни в коем случае, — сказал король, ухмыляясь, а гвардейцы тем временем передвинулись, чтобы своими телами заслонить его от оружия Роджера. — Я не намеревался сегодня никого убивать. Нет, нет. В мои планы это не входило.

— Ты ведь не обидишься, если мы усомнимся в твоих словах, а? — спросил Роджер, переводя точку прицеливания на потолок; напряжение немного ослабло. — Кстати, — добавил он, мотнув головой в сторону гвардейцев, вставших между ним и королем, — если мы начнем, мы пройдем через эти гребаные тушки, как сквозь прелую тряпку. Мясо нас не остановит.

— Но это займет некоторое время и не даст вам убить всех остальных гвардейцев, которые будут убивать вас, — сказал король. — Но, опять-таки, это никогда не было моим намерением.

— Спросите его, чего он хочет, — прошипела О'Кейси, теперь находившаяся в относительной безопасности между двумя глыбами, Панэ и Роджером.

Она была хорошим переговорщиком, но сейчас, по ее мнению, сложились не самые оптимальные обстоятельства. Рот у нее пересох от страха, а ладони вспотели.. Она не могла понять, как Роджер и Панэ умудряются оставаться такими спокойными.

— Хорошо, о король, каков твой план? — спросил Роджер, стараясь не сглотнуть. Если бы он сглотнул, всем бы стало ясно, что его рот такой же сухой, как поверхность солевого озера, на котором они высадились.

— У меня есть кой-какие желания, — сказал король, еще раз хрюкнув. — У вас есть кой-какие потребности. Думаю, мы можем прийти к взаимно приемлемым условиям.

— Ну, — сурово сказал Панэ. — Это и так понятно. Какого черта, вы решили начать переговоры таким способом?

— Ну-у... — протянул король, хрюкнув уже совсем утробно. — С одной стороны, ваши потребности — это еда и оружие. К сожалению, в Маршаде маленькие запасы и того и другого. С другой стороны, мое желание — завоевать Пасул, где совершенно случайно может оказаться и то и другое. Я был не вполне уверен, что вы захотите завоевывать для меня Пасул, поэтому мне показалось желательным найти средство... чтобы подтолкнуть вас к этому.

— Средство, — бесцветным голосом повторил Панэ.

— Именно так. Я уверен, что ваш доблестный отряд возьмет для меня Пасул, когда я скажу им, что этим они покупают жизнь своим вождям.

— Тихо, тихо, — сказала Косутич, взмахом руки призывая к тишине. — Ребята, сохранять хладнокровие.

— Нам надо достать их оттуда немедленно, — прорычал Ясько. — Я знаю, что приказ у нас другой, но приказы, отданные по принуждению, недействительны.

— Конечно, сэр, — сказала Косутич. — Скажите это капитану.

— Ну...

Разговор происходил на третьем этаже «офицерских апартаментов» гостевого крыла дворца. Светло-желтая комната, где принц готовился к роковому пиру, была сейчас заполнена временной командной группой.

— Лейтенант, — сказал Джулиан, постукивая по своему планшету, — против нас больше батальона скользких тварей. Они занимают выгодные позиции, и наши вьючные животные у них в руках. Мы должны будем с боем пробиваться сквозь превосходящие силы отсюда и до тронного зала.

— Капитан прав, лейтенант Ясько, — сказала сержант-майор. — Надо поймать момент, пока шансы будут в нашу пользу, а не наоборот. Время еще есть.

— Это неправильно! — в отчаяний воскликнул офицер. — Нам бы уже сейчас следовало разнести этот тронный зал в пыль. Нанесено оскорбление члену императорской фамилии!

— Да, — невозмутимо сказала Косутич. — Конечно. И к тому же смертельно опасное.

Роджер спокойно слушал угрозы свеженазначенного командира гвардии о том, чем отольется пленникам неподчинение приказам. Новый до зубов вооруженный командир долго расписывал подробности, а когда он закончил, Роджер обнажил зубы в улыбке.

— Ты следующий, — любезно сказал он.

Капитан гвардии яростно уставился на принца, но, наткнувшись на ответный взгляд, счел за лучшее удалиться, закрыв за собой дверь.

Роджер отвернулся от двери и осмотрелся. Зала была большой и просторной, с несколькими окнами, которые выходили на тыльную часть замка. Дальняя крепостная стена, как он заметил, была усеяна гвардейцами с факелами в руках, и все они бдительно всматривались в сумерки; любая попытка побега была исключена.

На полу валялись вездесущие подушки, стояли низкие столики, а по углам возвышались «комнатные ведра» для испражнений. В целом все обстояло довольно сносно.

— Надо отсюда выбираться, — пробормотал он.

— И как вы предлагаете это сделать? — спросил Панэ, протягивая Дэпро обратно позаимствованный шлем. В отличие от принца капитан являл собой воплощенное хладнокровие.

— Ну, скажем, взять винтовку и убивать по гвардейцу в час, пока они либо не отпустят нас, либо не догадаются не маячить у меня перед глазами, — проворчал Роджер, таращась на гвардейцев, караулящих стену.

— Тем самым провоцируя ответные меры, — холодно сказал капитан. — До тех пор, пока мы не вступили собственно в бой, нам следует расширять пространство для маневра. Насилие на этом этапе только ограничит, а не расширит его.

— У вас есть план? — спросила О'Кейси. — Вы говорите так, как будто он есть.

— Не то чтобы план... — протянул Панэ, выглядывая из окна. Поднималась меньшая луна, Шарма, и ее тусклый свет можно было скорее ощущать, чем видеть в темноте за окнами. — Чисто из опыта: иногда лучше всего просто сидеть и ждать, когда противник допустит ошибку.

ГЛАВА 48

Костас Мацуги наблюдал за вереницей согбенных фигур, перетаскивающих на спинах мешки ячмериса. Эти мардуканцы были первыми женщинами, помимо жен их погонщиков, которых морпехи видели со времен Ку'Нко-ка. Этих явно использовали на простейшей тупой работе, потому что они были безобидными и, кажется, умственно неполноценными. И еще они были худые, как жерди.

Когда вносили последний мешок зерна, слуга огляделся по сторонам. Место, куда сваливались запасы продовольствия, не было видно мардуканским гвардейцам, выставленным снаружи гостевых апартаментов. Костас быстро вскрыл большой горшок и помахал мардуканкам.

— Это тушеное мясо с ячмерисом. — Он показал на груду небольших глиняных чашек. — Можете взять каждая по одной чашке. Только по одной, пожалуйста.

Когда почти трогательно благодарные женщины ушли, он поднял глаза и увидел Джулиана, который наблюдал за ним из дверей. Отгороженная часть с одной стороны прохода формально была комнатой для охраны, но, поскольку в здании, кроме охраны, никого и не было, ее превратили в склад.

— Вам не нравится моя благотворительность, сержант? — Мацуги поднял мешок и направился к дверям; пора было начинать трудиться над обедом.

— Нет. — Морпех легко вынул двадцатикилограммовый мешок из слабой хватки слуги и водрузил себе на плечо. — С благотворительностью в этом городе, похоже, перебои. Не вижу ничего плохого в том, чтобы внести некоторые изменения.

— Это самый отвратительный город, который я когда-либо имел неудовольствие посетить, — сказал Мацуги. Он покачал головой и скривился. — Уму непостижимо.

— Ну, — сказал сержант с мрачной ухмылкой, — он плохой — это да. Но не худший в Галактике. Вы когда-нибудь читали что-нибудь об «очищаемых мирах» у чистюль?

109
{"b":"117324","o":1}