Глава 16
Если у Гарри и были сомнения по поводу маркиза, то его кузен и наследник понравился ему, несмотря на небольшое предубеждение, которое сначала появилось у Гарри, когда Фредерика выразила свое неодобрительное отношение к мистеру Даунтри. Эндимион не склонен был к размышлениям подобного рода, но если и задумался, то решил, что ему будет приятен каждый близкий Черис человек. Он был на несколько лет старше Гарри, у него были все замашки городского светского молодого джентльмена, чего не было у Гарри, но интеллект его оставлял желать лучшего, и, как многие из тех, кому ученье представляется непосильным трудом, он с уважением, почти с благоговением относился к тем, кто способен был грызть гранит науки.
Казалось бы, разница в возрасте и интеллекте должна была бы разделить этих двух джентльменов. Так и думала Фредерика, но она не учла одного решающего обстоятельства: оба они были помешаны на спорте. Случайно Гарри узнал, что этот олух Эндимион, оказывается, был заядлым охотником и превосходным наездником. Эндимион ни в коей мере не хвастался своими успехами: единственное, что он любил рассказывать про свои спортивные достижения, это как он свалился в ров с водой во время очередных скачек в Баркби-Холт да как вылетел из седла в Виссендайне. Хотя Эндимион винил в этом себя, а не лошадь, Гарри ясно было, что, насколько туп он мог быть в гостиной, настолько превосходен в седле. После охотничьих новостей они перебирали все возможные виды спорта, обсуждали превосходство новой дроби и преимущества одной модели ружья перед другой, и после подобного описания каждым своих рыболовных подвигов и поимки лососей невероятных размеров трудно было решить, кто из них проникался большим уважением к другому.
Фредерика была озадачена тем, что Эндимион так скоро завоевал симпатии ее легкомысленного брата, но Черис, слушая их беседы с горящими благодарностью огромными глазами, была очень довольна и, как-то оставшись наедине с Гарри, с мольбой в голосе спросила его:
— Ведь он тебе нравиться, Гарри, правда? — И, краснея, добавила: — Я говорю о нашем кузене, мистере Даунтри!
— А, ты о нем! — отозвался Гарри. — Отличный парень! Сильный, как черт, надо признать!
— И очень красивый, тебе не кажется? — застенчиво сказала она.
Поскольку на это Гарри не обращал внимания, ему пришлось подумать, прежде чем согласиться:
— Пожалуй, да. Только уж слишком здоровый: весит не меньше шестнадцати стоунов, бедняга! Ай, а какой у него, должно быть, удар! Но, знаешь, такой вес может подвести на ринге. Эти тяжеловесы все такие неповоротливые!
Немного обиженная этими критическими замечаниями, Черис сказала:
— Но он такой любезный — настоящий джентльмен!
Он согласился и с этим, но заметил:
— Правда, в голове у него пусто! В самом деле, если бы я задумал поговорить с ним о чем-нибудь, кроме охоты, боюсь, он оказался бы круглым дураком.
— Нет, он не такой!
— Да точно! Он, конечно, знает пропасть всего о лошадях, и… — тут он осекся, внезапно пораженный страстью, с которой она бросилась его защищать. — Не хочешь ли ты сказать, что снова влюбилась?! — воскликнул он.
— Неправда! Я никогда не влюблялась прежде! Никогда!
— Никогда не влюблялась? А как же…
— Нет! — повторила она. — Я не знала! Я не понимала! Это совсем другое!
— Ну, — сказал Гарри сокрушенно, — если ты не была влюблена ни в одного из тех, кто увивался вокруг тебя, то ты неисправимая кокетка! Почему же ты никогда не пыталась их отвадить?
Слезы брызнули у нее из глаз, и она проговорила убитым голосом:
— О, Гарри, нет! Не кокетка! Просто они были такими близкими друзьями! Как я могла быть с ними так сурова, если знала их всю жизнь? А если ты говоришь о бедном мистере Гриффе, клянусь, я не давала ни малейшего повода!
— И ни малейшего отказа! — сказал Гарри.
— Но, господи, только подумай, как… как это было бы жестоко! Он был такой робкий и такой чувствительный! Я не могла его так ранить!
— Но того типа в бородавках, которого к нам привел Том Рашберри в прошлом году, не назовешь робким! Этот хлыщ имел наглость приходить и петь серенады тебе под окном и будил всех нас своими кошачьими концертами!
— Ох, Гарри! — с упреком сказала она. — У него был прекрасный голос! Да, и тебе известно, что он мне ничуть не нравился, я просто жалела его, особенно после того, как ты так грубо поступил с ним — вылил ему на голову кувшин воды, притворившись, что принял его за кота! Может быть, раз или два мне и казалось, что я влюблена, но теперь я знаю, что ошибалась. Я никогда никого не любила, как люблю Эндимиона, и никогда не полюблю!
— Полюбишь, — ободрил ее Гарри. — Ты ведь знаешь, Черис! Думаю, через неделю, не меньше, ты уже будешь вздыхать по кому-нибудь еще!
Она заплакала еще сильнее, отвернулась и грустно сказала:
— А я-то надеялась, что хоть ты меня поймешь!
— Ради бога, не расстраивайся, — умолял Гарри, тронутый ее печальным видом. — Не стоит из-за этого плакать. Тем более что Даунтри сам без ума от тебя! Фредерика мне сказала об этом, хотя могла бы и не говорить, это и дураку видно!
— Фредерика его не любит, — сквозь рыдания проговорила Черис.
— Ну и что из этого? Она просто не поняла еще, что ты, ну, серьезно увлеклась им! Почему, черт возьми, ты ей не скажешь об этом? Господи, уже не боишься ли ты ее?
— Ах нет, нет! — ответила Черис. — Она не поверит мне, Гарри, как и ты! Как все ужасно! Из-за меня мы приехали в Лондон, ведь Фредерика решила устроить меня при-прилично! Я знаю, она не верит, что я буду счастлива с Эндимионом, и убеждена, что я забуду его через неделю, если не увижу его больше! А она экономила и отказывала себе во всем, чтобы устроить эту поездку для меня! Как я могу быть такой неблагодарной!
— Вздор! — перебил ее Гарри решительно, — Вот что я скажу тебе, Черис: если ты не перестанешь слушаться всех подряд, то окажешься в очень неприятном положении! К тому же Фредерика слишком любит тебя, чтобы ставить тебе палки в колеса, даже если она в состоянии это сделать!
— Но она именно так и поступает, Гарри! Сестра не стала бы мне мешать, но, уверена, что я потом пожалею, если выйду за моего любимого Эндимиона! Она не возражает против его визитов сюда только потому, что думает: он мне скоро надоест!
Поскольку Гарри сам думал так же и был совершенно согласен с Фредерикой, он не нашел ничего лучшего, как успокоить ее:
— Ну, ладно! Ничего страшного! Если, я хотел сказать, когда она увидит, что у тебя это серьезно, то не будет против него!
Но Черис разрыдалась с новой силой.
— Увы, все обстоит гораздо хуже, чем ты думаешь! Я боюсь, что Эндимиона отнимут у меня!
— Ну, это уж слишком! — возмутился Гарри. — Хватит нести чушь! Отнимут! Кто, Фредерика, что ли?
— Да нет же! Кузен Алверсток!
Он уставился на нее в изумлении.
— А ему, черт побери, какое дело до всего этого?
— Эндимион — его наследник, — мрачно сообщила Черис.
— Что из этого? — и, вспомнив о своих прежних подозрениях, он спросил: — Может быть, он сам ухаживает за тобой?
Она была поражена.
— Алверсток? — Боже милостивый, нет конечно! Ему больше нравится Фредерика, но и за ней он не ухаживает. Наверное, если он и женится, то только на очень знатной и богатой, ведь все говорят, что он такой гордец и вообще важный джентльмен. Уверяю тебя, такой же женитьбы он хочет и для Эндимиона. Так же, как и мать Эндимиона. Она решила подыскать ему блестящую пару — Хлоя рассказала мне, это его сестра, и замечательная девушка! Она говорит, что миссис Даунтри всегда искала для него состоятельную наследницу. Да и по-своему она права. Ведь они не очень богаты, а если кузен Алверсток лишит его содержания, он будет просто бедным. Меня-то это не волнует, он утверждает то же самое, но… Ох, Гарри! Ведь он привык вращаться в свете, ездить на прекрасных лошадях и особенно не заботиться о расходах, и я так боюсь, что он не захочет жить, считая гроши и экономя на чем только можно!