Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Mao hace leyes, pero no cuenta con regirse por ellas. A mediados de 1938 se divulgan historias sobre su traición a Zi-zhen. Sus colegas Chu En-lai y Zhu De le aconsejan que ponga fin a su aventura amorosa con la actriz de Shanghai y vuelva con su mujer.

Mi amante sigue viéndome a pesar de la presión. Nuestra aventura es avivada por la fuerza que trata de separarnos. Mao es rebelde por naturaleza. En mí encuentra su papel. Sin embargo, sé que corro peligro. En Yenan no soy nadie. Podrían liquidarme en cualquier momento en nombre de la Revolución.

De modo que huyo de los problemas y vuelvo a los barracones. No espero a que me «asignen» a un puesto remoto. Ya he aprendido la clase de castigo que se imparte dentro del Partido Comunista. Me adelanto al Politburó y tomo medidas. Debo conseguir que mi amante luche si quiere gozar. He de poner a prueba nuestro amor.

Después de dejar a Mao una carta diciendo que lo único que le importa es la carrera y la reputación de él, se marcha. El presidente al principio trata de mantener la calma. Pero poco a poco sale a la superficie su tensión; le cuesta concentrarse en su trabajo, se quema los pies con el brasero, las cortinas se prenden con las llamas de la vela. Pierde los estribos en las reuniones del Politburó. Sus decisiones no son firmes. A menudo golpea la mesa con el puño. Se queja de que los documentos son demasiado confusos y los telegramas no tienen sentido; ya no es el mismo.

Ella no vuelve. Quiere que él siga así. Quiere que la vea en cada esquina, en su taza de té, en los mapas y telegramas. Más tarde él le dice que vio más cosas. La vio dentro de la mosquitera de su joven general. Durante esos días el pecho se le hinchó y el dolor hizo salir todo lo que había dentro.

Una noche que el viento sopla con furia, mi amante aparece en mi puerta. Le digo que he tomado la decisión de romper con él.

Por favor, no vuelvas a venir, digo.

Él permanece callado. Al cabo de un rato me pide que demos un paseo.

Rehúso.

Él echa a andar.

Titubeo, luego mis pies lo siguen.

El sendero que corre paralelo a la orilla del río los lleva a un denso juncar. Al cabo de un kilómetro ella se da media vuelta y dice que no puede seguir, que tiene que volver. Como un león con una cierva, él la sujeta y la levanta del suelo. Ella trata de zafarse, pero él se vuelve impetuoso y le rasga el uniforme.

¡No puedes hacer esto!, grita ella empujándolo. ¡Ya no!

Pero se abre. Se inclina sobre él y yace en sus brazos. Abre las piernas, llora y se funde en su calor. Él la acaricia, murmura y solloza enloquecido. Ella deja que su cuerpo le diga cuánto lo echa de menos.

Todos esperan de mí que sea un Buda de piedra sin deseos ni sentimientos, jadea él encima de ella. Mis camaradas preferirían verme convertido en un eunuco.

En 1938 Mao es reconocido por fin en Moscú. En septiembre el Partido Comunista celebra su sexto congreso con Mao como presidente. El asesor ruso asiste y anuncia la dimisión del viejo amigo de Stalin, el rival de Mao, la cabecilla del ala derecha del Partido, Wang Ming. El asesor nombra a Mao el nuevo socio de Moscú.

La noticia coge por sorpresa a mi amigo Kang Sheng, que ha sido fiel seguidor de Wang Ming. Estudiaron juntos en Rusia. Desde que llegó a Yenan, Kang Sheng ha hecho todo lo posible por ganarse la confianza de Mao, pero la gente no ha olvidado su pasado. El 14 de septiembre, en una extensa reunión en la que se investiga a Wang Ming, se menciona repetidas veces el nombre de Kang Sheng como cómplice de Wang en varios crímenes políticos. El Politburó está decidido a expulsarlo.

El hombre de la perilla permanece sentado en la reunión como si yaciera sobre un lecho de púas.

Es en ese momento cuando Kang Sheng recibe una información crucial que convierte el peligro en una bendición. El delegado del Partido, Liu Xiao, le envía un telegrama desde Shanghai. Se trata de un informe de una investigación llevada a cabo sobre Lan Ping durante su encarcelamiento en octubre de 1934. El informe concluye que Lan Ping ha denunciado el comunismo y es por tanto una traidora.

Aunque no ha causado ningún perjuicio al Partido, es un acto lo bastante grave como para destruir las posibilidades de Lan Ping de contraer matrimonio con Mao.

Mientras contempla el telegrama Kang Sheng ve emerger su propio futuro.

La tarde se disuelve. La cueva está llena de humo. Kang Sheng ha estado fumando. Lan Ping está sentada ante su escritorio, leyendo el telegrama. Palidece.

¡Es un complot, un montaje!, grita. ¿Dónde están sus pruebas? Es envidia. ¡Están celosos de mi relación con el presidente! Se levanta, pero de pronto le falta el aire y se deja caer de nuevo en la silla.

No estoy aquí para discutir si tienen o no pruebas. Estoy seguro de que las tienen. Kang Sheng habla despacio y mira a Lan Ping a los ojos. El problema es lo que ocurrirá cuando el Politburó lo lea. Te expulsarán, sea cual sea la verdad. Te interrogarán y te expulsarán del Partido si es que no te fusilan. Ni el presidente ni yo estaremos en posición de defenderte. Ya conoces mi trabajo. El procedimiento. Eres un blanco demasiado grande.

El sudor empieza a brotar a través de las raíces de su pelo. Quiere discutir, pero se ha quedado en blanco. Mira fijamente el techo y siente cómo se le paralizan los sentidos.

Maestro Kang, dice llamándolo como si fuera el director de la escuela de enseñanza primaria de la ciudad de Zhu. Amo al presidente por encima de todo. Te ruego que me ayudes.

Kang Sheng permanece callado largo rato, luego suspira y cuenta sus dificultades, los ataques que ha sufrido en las reuniones por su relación con Wang Ming. Sólo Mao puede demostrar que soy inocente, deja caer.

Ella comprende el trato. Saca su pañuelo y se seca las lágrimas. Veré lo que puedo hacer. Hablaré con el presidente en tu nombre.

No para de pasarse el pañuelo por la cara, el cuello, los hombros, los brazos, las manos y los dedos. Y vuelta a empezar. Diré que el jefe era Wang Ming. Hiciste lo que él te había ordenado, ¿no? Fue él quien trató de arrebatar el poder a Mao. Puedes demostrarlo, ¿verdad? ¿Debería decir que lo que querías en realidad era proteger al presidente? ¿Sería exagerado afirmar que has sido víctima del resentimiento de Wang Ming?… Estoy segura de que puedo conseguir que el presidente salga en tu defensa.

Kang Sheng queda satisfecho. Recupera el color de la cara. Camarada Lan Ping, prometo que no dejaré que ese telegrama siga viajando.

La paz surge de la guerra, me enseña mi amante. La vida se paga con la muerte. No hay terreno neutral. Hay veces en que tenemos que tomar decisiones. La vacilación es sinónimo de peligro. Es mejor despejar el camino que preguntar a voz en grito cuando no estás seguro de quién se acerca. Tienes mucho que aprender del camarada Kang Sheng.

Y estoy aprendiendo. Puede parecer amable, delicado e incluso vulnerable, pero detrás de la máscara está el rostro de la muerte. La verdad de una sanguijuela. Es así como consigue el puesto de jefe de seguridad. Mao aprecia sus cualidades y su estilo. Dice que él y Kang Sheng están en el negocio del bien. En la personalidad de mi amante advierto un lado peculiar. Su capacidad para sobrellevar el sufrimiento. Es lo que lo convierte en Mao. Estoy aprendiendo. Los asesinos con apariencia de Confucio. Estoy aprendiendo. La forma en que uno se gana a China.

Ésos son los dos hombres brillantes que hay en mi vida. Dos hombres que han creado lo que soy del mismo modo que yo los he creado a ellos.

Continúa la presión del Politburó. Los amantes han pasado a la clandestinidad. Ella ha dejado de asistir a las fiestas de los oficiales de alto rango de los sábados por la noche. Aprender a bailar como una forma de hacer ejercicio y alternar con gente es la nueva diversión de la ciudad. Las mujeres están encantadas con la desaparición de la actriz.

32
{"b":"104393","o":1}