Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Из людей, вцепившихся в сети, удержались только четверо. Среди них и Юлий — он висел на руках над развалинами правой стороны форта, грудой битого камня, откуда копьями торчали обломки балок. Остальные исчезли в том крошеве, которое образовалось внизу. Все вокруг было запятнано кровью.

— Юлий, держись! — крикнул Роберто.

— Да я уж постараюсь, посол.

— Да уж постарайся.

Треск и грохот, отдаваясь эхом, доносились и с севера, и с юга. Целые участки Драгоценной преграды проседали и рушились, вздымая тучи пыли, которая, будучи подхвачена зловонным ветром, забилась Роберто в глаза и рот. Он закашлялся, отхаркиваясь и отплевываясь. Однако грохочущий камнепад начинал ослабевать — волна удалялась в направлении Атрески, и по мере того, как стихал ее грохот, становились слышнее безумные вопли раненых и умирающих, крики ужаса и молитвы Юлия.

Роберто посмотрел налево. Эта сторона форта осталась цела, хотя накренилась в сторону огороженного пространства, где не осталось ничего, кроме слизи и тысяч тел погибших там людей.

Легионеры и механики, ухитрившиеся удержаться на зубцах форта, смеялись и плакали от облегчения — разумеется, те, у кого вообще хватало сил издавать хоть какие-то звуки.

И Даваров! Даваров был среди уцелевших. Факельный кронштейн болтался на одном штыре, но он удержался, и, хотя его загорелое лицо покрывал толстый слой пыли, Роберто разглядел мрачную ухмылку. Харбана он пока не видел, но за него беспокоился меньше. Для горца обвалы и камнепады не в новинку.

Расстегнув пряжку и освободившись от сетки, Роберто подтянулся, встал ногами на крышу, после чего опустился на колени и схватил Бариаса за руку. Юлий повернулся к нему, и он потащил его наверх. Вцепившись пальцами свободной руки в край крыши, глас подтянулся, помогая Роберто, и, тяжело дыша, выбрался на безопасное место.

— Спасибо, посол!

— Для меня это было сущим удовольствием, — ухмыльнулся Роберто.

Он встал и взглянул в сторону Атрески. Волна продолжала свое движение. Она смела стоявших там мертвых, повалив их и засыпав фургон гор-каркулас. Роберто нахмурился. Там, дальше, находились позиции цардитов. Он утер лицо, чувствуя себя слишком вымотанным даже для того, чтобы бояться.

— Ублюдки! — проворчал подошедший Даваров. — Я тебе говорил, что этим гадам доверять нельзя.

— Боюсь, Даваров, дело обстоит не совсем так. — Роберто указал на равнину, на которой с каждым мгновением добавлялось разрушений. — Волна не останавливается.

Даваров сплюнул и ткнул пальцем вниз, на землю близ порушенных стен, где погибли сотни граждан Конкорда.

— Ага. И вдобавок мертвые больше не остаются мертвыми.

ГЛАВА 63

859-й Божественный цикл, 12-й день от вершины генастро

Мертвые вливались в гавань. Громыхали метательные машины — зажигательные снаряды, камни, метавшиеся баллистами, и тяжелые копья, выпускаемые из катапульт, сыпались на флотилию из шестидесяти с лишним судов, забившую горловину бухты. Полыхало иссушающее пламя. Под мощными выстрелами онагров корабли швыряло из стороны в сторону, сталкивая друг с другом. Трещали борта и палубные настилы, ломались мачты. Паруса, упав в воду, тащились за судами как неводы, сбавляя скорость и сбиваясь с курса. Цардиты и мертвецы сотнями отправлялись в лоно Окетара.

Однако достаточному их количеству удалось прорваться сквозь зону поражения метательных механизмов. Внутри, в гавани, полыхающая стена огня и дыма испускала нестерпимый жар. Ильев стоял у румпеля капера седьмого отряда окениев. Кашилли приказал опустить таран ниже, его гребцы делали почти по сорок гребков. Причем гребли в таком темпе большую часть дня.

Снаружи, в открытом море, триремы Конкорда атаковали неповоротливые суда Царда. Полдюжины вражеских кораблей уже полыхали, быстро погружаясь в воду. Три отряда морской пехоты на спущенных на воду шлюпках уничтожали пытавшихся спастись вплавь, другие устремились на север и юг, чтобы перехватить мертвецов, высаживавшихся на берег и направлявшихся к городским стенам.

Отвернув от горловины бухты, капер двинулся вдоль выходящей на море глухой стены южного форта. На ее гребне Ильев различал механиков и бойцов портовой стражи, возившихся у тяжелых катапульт. Большую часть крыши форта заволакивал дым, поднимавшийся над зажженными бочками со смолой, которые предстояло сбросить вниз.

— Сбавить темп до двадцати гребков! Направляемся под защиту стены, в спокойную воду. Приготовиться, пришло время стать верхолазами.

Как только на крыше заметили приближение корабля, оттуда полетели веревочные лестницы. Конец ближайшей из них покачивался всего в паре футов над мягкой волной. Капер направился прямо к ней: Кашилли пробежал по узкому тарану и ухватился за свисавшую лестницу, подтягивая корабль ближе к стене. Гребцы подняли весла и уложили их вдоль бортов.

— Ну, давайте! — скомандовал Кашилли. — Я эту штуковину всю жизнь держать не собираюсь.

Седьмой отряд, перебирая руками и оставляя на белой штукатурке стены цитадели темные пятна, принялся карабкаться наверх. Ильев с гордостью наблюдал за ними. Со времени боев на острове Кестер никто из его окениев не погиб, никто не стал жертвой горькой чумы.

— Помните, нашим братьям повезло меньше, — крикнул он. — Каждый сраженный мертвец — это лишь слабая компенсация. Только уничтожив огромное количество этих отродий, мы восстановим равновесие в глазах Окетара.

Ильев и Кашилли взбирались последними. Кашилли отпустил капер, а свой всесокрушающий молот закрепил ремнем на спине. Во время подъема длинная рукоять била его по ногам.

— Не думай о суше, кэп! — выкрикнул он. — Наше дело найти врага!

— Окении найдут его повсюду. А если рядом не окажется моря, мы создадим свое, наполнив его вражьей кровью.

Кашилли ухмыльнулся в ответ. Это было старое присловье окениев.

Стоило Ильеву добраться до гребня стены и навалиться грудью на парапет, как в лицо ему, словно тяжкая оплеуха, ударило жаром и гарью. Он с трудом перелез через зубчатый край и рухнул на крышу. Находившиеся поблизости люди повернулись к нему, но Ильев помахал рукой, показывая, что в помощи не нуждается.

— У вас есть дела поважнее. Ими и занимайтесь.

Поднявшись на ноги, Ильев и Кашилли поспешили к парапету со стороны гавани, у которого, глядя через зубцы, стояли мастер Стертий и маршал Васселис. Проследив за их взглядами, Ильев едва узнал Эсторрский порт, а уловив выражение лица Кашилли, поднял брови.

— Адмирал Ильев, — приветствовал его Васселис. — Рад встрече, хотя должен сказать, что способ твоего появления показался мне не совсем традиционным.

— Вообще-то, — отозвался Ильев, — мы было сунулись в главную дверь, да оказалось, что вы ее заперли от незваных гостей.

Густая, заволакивавшая небо туча черного дыма и пепла поднималась над более чем двумя сотнями пришвартованных вдоль причалов и сейчас вовсю полыхавших кораблей. Пламя создавало для мертвых непроницаемую преграду, однако огонь пожирал дерево быстро, к тому же обугленные остовы пойдут на дно даже раньше, чем успеют сгореть дотла.

Корабли Царда, уже проникшие в гавань, держались подальше от горящих причалов, выжидая. Живые моряки-цардиты порой предпринимали попытки тушить пожары, но мертвые просто стояли неподвижно. И все это время онагры и баллисты осыпали их камнями и копьями, прореживая толпу. По ним лупили, как по мишеням, однако мертвые, если у них не были перебиты хребты или переломаны ноги, упав после попадания, просто поднимались и снова занимали место в строю.

Сорок неприятельских кораблей дрейфовали в ожидании возможности причалить и произвести высадку. Цардиты, не вовлеченные в борьбу с огнем, выпускали тучи стрел, летевших по дуге через огненную преграду. Стрельба велась хоть и не прицельно, но густо: среди защитников были раненые и даже убитые. При виде последних Ильев прикусил губу. Он знал, что им предстоит встать и выступить на стороне врага, — это лишь вопрос времени.

162
{"b":"103979","o":1}