Литмир - Электронная Библиотека

Лаура покачала головой.

– Описание слишком расплывчатое. Не исключено, что это «тойота» Тони Кордеро, но мама говорит, машина ревела, как спортивная модель, поэтому уж не знаю, что и думать.

Они подошли к автомобилю адвоката, приземистому черному «мерседесу».

– У меня такое ощущение, будто я должна вспомнить что-то очень важное и не могу, – проговорила Лаура, словно размышляя вслух. – Это засело где-то в подсознании.

Тед окинул ее быстрым, цепким взглядом.

– Это насчет машины?

– Не знаю. Крутится что-то в мозгу. Я почти могу это пощупать. Что-то такое, что мне известно.

– Ты слишком сильно напрягаешься, – вмешался Квентин, бросая свой атташе-кейс на заднее сиденье. – Мозг – презанятная штука. Ему надо время от времени отдыхать, как и людям.

Обнявшись, Тед с Лаурой глядели вслед отъезжающему адвокату.

– Что дальше? – спросил Тед. – Что ты запланировала на остаток дня?

Лаура взглянула на часы.

– В четыре у меня совещание редакторов, а потом заседание финансового комитета. Не стоит и говорить, как я боюсь.

– Финансовое положение беспокоит?

– Не то слово. Наши усилия привлечь крупных заказчиков рекламы не принесли желаемого результата.

– Думаешь, все еще решает Малкольм?

– Уверена. Но черт возьми, доказать этого я не могу. – Она вздохнула. – А между тем время уходит.

– Ты имеешь в виду Хансена?

Лаура кивнула:

– У меня осталось всего десять дней. Если к этому сроку я ничего не придумаю, то, возможно, потеряю «Сентинел».

В кабинете помощника окружного прокурора, куда Малкольм зашел поздравить Стюарта после предварительных слушаний дела Ширли Лэнгфилд, мужчины пожали друг другу руки.

– Вы великолепно сработали, мистер Флеминг, – произнес Малкольм, потрясая руку молодого человека.

Стюарт расцвел.

– Вы были в зале суда, сэр?

– Нет. Но мне предоставили самый детальный отчет о том, что там происходило. – Он заметил, как молодой адвокат самодовольно выпятил грудь. – Хотелось бы надеяться, что суд пройдет так же успешно и справедливость восторжествует.

– Правосудие свершится, мистер Кендалл. Обещаю вам.

Малкольм одобрительно кивнул. Затем, скрестив руки и прислонившись к столу Стюарта, спросил:

– Вы когда-нибудь думали о политической карьере?

Лицо Стюарта покраснело от волнения.

– Нет, сэр. Не могу сказать, чтобы задумывался когда-либо.

Малкольм улыбнулся:

– Возможно, вам захочется поразмыслить об этом. Мы, безусловно, сможем найти применение человеку с вашими талантами в администрации губернатора. – Он понизил голос до доверительного, заговорщицкого шепота. – Выиграете это дело, и я гарантирую вам любой пост, какой пожелаете. – Он усмехнулся. – Кроме моего, разумеется.

Выходя из кабинета помощника окружного прокурора, несколько минут спустя, Малкольм уже знал, что визит этот нанес не зря.

В три часа пополудни, стараясь не нарушить ни единого правила дорожного движения, Тони следовал за черным «БМВ» Теда Кендалла обратно в Остин. Когда подъехали к «Сентинел», Тони запарковал машину на другой стороне улицы, увидев, что фотожурналист притормозил у главного входа.

Несколько мгновений спустя, Лаура поцеловала Теда в щеку, выбралась из машины и побежала к дверям «Сентинел».

Тони облегченно вздохнул.

Когда Тед уехал, Кордеро тронул свой «бьюик».

Он был готов.

Забросив Лауру в «Сентинел», Тед поехал в кафе недалеко от студ. городка Техасского университета, где ему назначила встречу сестра.

Она уже была там и ждала его.

– Как прошли предварительные слушания? – поинтересовалась Сандра, заметив озабоченное лицо брата.

– Почти так, как я и ожидал. Ширли оставили за решеткой.

Сандра поймала взгляд официантки и заказала два капучино.

– Мне очень жаль, Тед. Как восприняла это Лаура?

– Она расстроена, но иллюзий она не питала. – Он снял солнечные очки и положил их на стол. – Что стряслось?

– Тетя Барбара пригласила меня вчера на ленч. Выглядела она ужасно.

– Должно быть, на ней сказывается тяжесть предвыборной кампании. – Недавнее посещение Квентина Марча и его настойчивые расспросы, хотя и безуспешные, вряд ли добавили ей бодрости.

– Ты, вероятно, прав. – Сандра сложила руки на столе. – Но, тем не менее она говорила о тебе.

Замечание удивило его. В галерее «Люберик», где Барбара пробыла всего несколько минут, и позднее, на похоронах Джей Би, они едва обменялись парой слов.

– По какому поводу?

– Она хотела знать, не изменил ли ты своих планов насчет пребывания в Остине не более двух недель. – Сестричка взяла со стола меню и сделала вид, что изучает его. – Тетушка также хотела знать, можно ли верить слухам о тебе?

– Каким слухам?

В глазах Сандры зажглись огоньки.

– По поводу вас с Лаурой Спенсер…

– С чего это ее так заботит? – спросил он резко. Сестра рот раскрыла от удивления.

– Так это правда? – В ее голосе слышалось скорее утверждение, чем вопрос.

– Ты же знаешь, что такое слухи. Нельзя верить и половине.

– Не играй со мной в игры, Теодор. Я слишком умна для этого. – Держа меню у лица, так, чтобы никто не мог подслушать их разговор, она склонилась к нему. – Ты влюбился в нее. Влюбился, не так ли?

– Я этого не говорил.

Все и так запуталось дальше некуда, не хватало только вмешательства Сандры. Она была неисправимым романтиком. Стоит хотя бы оговориться, и она тут же начнет приставать с датой помолвки.

– Ну, так скажи об этом! – с нотками нетерпения потребовала Сандра. – Что такого в этом слове, что так тебе не нравится?

– Очевидно, я считаю это преждевременным.

– Нет, ты так не считаешь. Я видела, как ты смотрел на Лауру тогда в галерее «Люберик». И как держал ее за руку на похоронах Джей Би.

– Это было трудное время для нас обоих.

– В том жесте было нечто большее.

Она отстранилась, чтобы официантка смогла поставить пенистый капучино.

Когда девушка отошла, она поставила локти на стол, поддерживая подбородок руками.

– Лаура испытывает к тебе ответные чувства?

Ее настойчивость заставила Теда улыбнуться.

Так или иначе, но она собиралась вытянуть из него правду.

– Спроси ее об этом сама.

– Ты не знаешь?

– Я не умею читать чужие мысли, сестрица.

Сандра закатила глаза к потолку.

– Тебе не надо читать ее мысли, Тед. Ты должен сказать ей, что любишь, и она ответит тебе.

Если бы все было так просто! По правде говоря, он не мог понять, в какой стадии находятся их с Лаурой романтические отношения. Да, она волновала его. И очень. Но вряд ли этого достаточно.

– Надеюсь, что это отнюдь не очередной твой бессмысленный флирт, – продолжила Сандра, полная решимости не сбиться с мыслей. – Мне очень нравится Лаура, и я хотела бы видеть ее своей невесткой. – Она вздохнула. – Очень жаль, что тетя Барбара не разделяет моего к ней отношения.

– Что конкретно говорила Барбара?

– Она сказала, что ваш роман с Лаурой в такое время только ухудшит твои отношения с папой.

Тед рассмеялся:

– Сандра, наши отношения с отцом хуже уже быть не могут.

– Я сказала ей об этом, но мне показалось, она не слушает меня. Она вела себя очень странно. Если бы я ее не знала, то могла бы поклясться, что она была выпивши.

Тед задумчиво уставился в свою чашку и ничего не ответил. Поведение Барбары при встрече с ним тоже поразило его своей странностью, но тогда он приписал это нервному расстройству. Вспоминая происшедшее, он подумал, что подозрения Сандры, похоже, небеспочвенны. Барбара не первая из жен политиков, раздавленных катком безжалостной предвыборной кампании.

– Что еще она говорила?

– Она просила меня поговорить с тобой, объяснить, что ты создаешь всем массу неприятностей. Когда на носу выборы, а «Сентинел» столь открыто противостоит дяде Малкольму, твои отношения с ее издателем становятся для него нестерпимыми.

52
{"b":"102445","o":1}