Глава 12
Что, собственно, это такое? – спросила Лаура, глядя, как мать вываливает в форму для выпечки какую-то подозрительную зеленую массу. Такая домашняя в этом веселеньком розовом фартуке поверх лиловых джинсов и белой майки, Ширли поставила емкость на плиту.
– «Гато д'Эпинар а-ля паризьен».
– Что такое «Гато д'Эпинар»?
– Запеканка из шпината, но перевод убивает всю пикантность. Стюарт поделился со мной рецептом.
– Стюарт? Мой Стюарт?
– Мы с ним, похоже, подружились после того обеда на прошлой неделе. – Она запихнула рулет в духовку и поставила таймер на двадцать пять минут. – Стоило мне только заикнуться, что беру уроки приготовления изысканных блюд…
– Когда же ты начала свой кулинарный курс?
– Я и не начинала, но решила изобрести общий интерес, чтобы ему понравиться. – Она любовно ущипнула Лауру за щеку. – И прекрати смотреть на меня, словно я украла бриллианты из королевской короны. Это просто невинный розыгрыш.
– Стюарт ненавидит розыгрыши.
– Ну, то, чего он не знает, его не обидит, как я всегда говорю.
Ширли открыла ящик стола, вытащила два посеребренных подноса и поставила их на кухонный стол у окна, выходящего на общежития Техасского университета.
– Признаться, он был очень любезен со мной по телефону. Даже обещал как-нибудь зайти в клуб послушать, как я пою.
«Так, – подумала Лаура. – Та небольшая ссора в ночь, когда они обнаружили фотографии Теда, видимо, все же сослужила хорошую службу».
– Он так и сказал?
– Говорю тебе, дитя мое, это совсем другой человек. Он действительно был очень мил со мной. Я даже подумываю сделать ему деловое предложение.
Лаура опустила свой стакан.
– Какого рода?
– Это связано с Джо и продажей «Золотого попугая».
– Я не знала, что он все еще пытается продать клуб. Мне казалось, бизнес идет успешно.
Взяв со сверкающей белой стойки кувшин, Ширли налила Лауре стакан чая со льдом.
– Да, это так. Но он устал и хочет больше времени проводить с внуками.
– А при чем здесь Стюарт?
– У Джо есть потенциальный покупатель – молодой наглый делец, который планирует превратить клуб во что-то вроде рок-н-ролльной площадки – то есть, чтобы остаться при работе, мне придется купить «Золотой попугай».
Лаура чуть не поперхнулась.
– Купить «Золотой попугай»?! На какие средства?
Не обращая внимания на реакцию Лауры, Ширли продолжала собирать на стол.
– Джо сказал мне, что, если я соберу сто тысяч для авансового платежа, остальную часть он профинансирует сам. Но прежде чем нападать на меня, – добавила она, видя, как округлились от изумления глаза Лауры, – выслушай до конца.
Она развязала тесемки фартука и аккуратно положила его на крышку столешницы.
– Во-первых, я понимаю, что начинать собственное дело в моем возрасте рискованно. Но «Золотой попугай» имеет устойчивую клиентуру. Я просмотрела бухгалтерские книги и знаю, сколько выручает Джо в неделю.
– Да имеешь ли ты хоть малейшее представление о том, сколько времени и энергии потребует содержание клуба-ресторана? Следить за работниками? Ладить с поставщиками? Управляться с капризными посетителями?
– Я не боюсь тяжелой работы, Лаура. Все, что я хочу, – это лишь доказать, что способна на реальное дело. Но для начала мне нужны сто тысяч долларов на первый взнос.
– И тогда ты подумала о Стюарте?
– Да, у меня промелькнула такая мысль. Но, по правде говоря, Стюарт числился вторым в списке.
– Кто же первый?
– Джей Би.
Лаура уставилась на нее, не веря своим ушам.
– Ты что, серьезно?
– Он многим людям помог на старте – некоторых он почти не знал. Почему бы ему не сделать то же самое для меня?
– Я не могу поверить! – воскликнула Лаура, качая головой. – Как можно надеяться, что человек, которому ты причинила жуткую боль, человек, от которого ты ушла через год после свадьбы и шестнадцать лет которого не видела, внезапно все забудет и даст тебе сто тысяч долларов?
– Прежде всего, ему не придется ничего отдавать. Я готова написать долговую расписку. Так же, как и для Джо.
– Джей Би никогда не пойдет на это.
– Откуда ты знаешь? Он когда-то любил меня и, полагаю, все еще питает то же чувство. Ты сама об этом говорила. – Зазвенел таймер. Надев прихватные рукавички, Ширли подошла к плите. – Послушай, если он мне откажет, я пойду к кому-нибудь другому. Может быть, к Стюарту. Но пока Джей Би – моя основная надежда.
Лаура начала было высказывать новые возражения, но остановила себя. Джей Би – взрослый человек. Он знает, как сказать «нет», даже Ширли. А если не скажет, если он действительно все еще настолько неравнодушен к ней, что захочет помогать, – это его дело.
– Ну, вот и все. – Ширли повернулась, гордо поднимая исходящую паром шпинатную запеканку. – Фиеста начинается.
Тони позвонил Енцо в Нью-Йорк из таксофона рядом с его номером в мотеле. Босс будет недоволен. Но что он может поделать? Не его вина, что ничего не удалось обнаружить.
– Очень вовремя, – сказал Енцо, наконец-то сняв трубку. – Что раскопал?
– Ничего, босс. Я обыскал дом Лауры Спенсер сверху донизу и нашел пшик. Никаких имен, никаких компрометирующих документов и ничего, что могло бы связать Кендалла с вами.
– А ее офис? Тони засмеялся.
– Босс, это место более людное, чем Таймс-сквер, причем днем и ночью. – Он сделал паузу. – Может быть, и искать-то нечего.
– М-м-м. – Енцо немного помолчал. – Вполне возможно. Луиджи сообщает, что «Сентинел» больше ничего не пишет о кампании Кендалла.
– Ни слова. Думаю, Лаура Спенсер поняла, что откусила кусок больший, чем сможет проглотить, и решила бросить это дело.
– Может, ты и прав. – Повисла еще одна пауза. – Как держится Кендалл?
– Хорошо! Я видел его в программе новостей сегодня утром, и, должен сказать, у парня есть стиль.
Они тоже говорят, что он фаворит на выборах в ноябре.
– Будем надеяться.
– Что делать, босс? – Он молился, чтобы Енцо приказал ему возвращаться. Здесь ему больше нечего было делать.
– Оставайся там. И продолжай обыскивать дом Лауры каждый день. Если она хранит свои записи на работе, то когда-нибудь обязательно принесет их домой. И неплохо было бы с сегодняшнего дня повисеть у нее на хвосте. Просто чтобы я знал, с кем она встречается.
Тони вздохнул:
– Хорошо, босс.
– Просто не верится, что пришлось ехать через весь округ, чтобы увидеть собственного брата. – Закрыв дверцу голубого «файерберда», Сандра двинулась навстречу Теду. – Ты с таким же успехом мог бы находиться в Англии, я почти не видела тебя эти дни.
– Прости, Лютик. Джей Би загрузил меня работой.
Обняв ее за талию, он повел ее к дому.
– Как дела, сестрица?
– Очень даже хорошо. – Она взглянула на него. – А как ты? У тебя проблемы на телевидении?
– Нет. Я пообещал появиться в одном из утренних шоу, а в ответ они согласились не возбуждать иск.
– Что, если они опять примутся за свое, когда ты будешь перед камерой?
– Вряд ли. Директор студии дал мне слово.
Под широкой аркой, соединявшей фойе с гостиной, Сандра остановилась и обежала комнату взглядом.
– Господи, я и забыла, как любила это место, как тепло и уютно чувствовала себя здесь, не то, что в мавзолее, где мы выросли.
– Осторожнее. Ты говоришь прямо как я. Папе бы это не понравилось.
Выбрав кресло, на которое падал солнечный свет, Сандра сбросила сабо и залезла в него с ногами, поджав их под себя.
– А где Джей Би?
– Играет в гольф с шерифом Уилсоном.
Тед сел напротив и закинул руку на спинку кресла.
– У тебя что-то на уме, сестричка?
– На уме у меня папа и ты.
Тед поднял руку в протестующем жесте.
– О, нет, не надо. Этот вопрос закрыт. Раз и навсегда.
– Ты даже не выслушал меня, – запротестовала она.