В глубине души я догадывалась. Но это было не то, в чем хотелось бы себе признаться. Да, и вспоминать тоже — хрупкая фигурка, сжавшаяся в глубине темной пещеры. Однако память не щадила меня. То, что успел тогда выхватить глаз: маленький изящный ботинок, неестественно вывернутый из-под платья. Запах разложения. Синеватая рука.
Надо было быть честной. Это была Черити. И все это время она была там.
Зажав рот ладонью, я всхлипнула, за что удостоилась подозрительного взгляда Фрэнка сквозь зеркало. Отвернувшись, вновь встретила собственные карие глаза в автомобильном окне.
Чувствовала я горе? Скорее нет, чем да. Черити никогда не любила меня, а ее. Но мне безусловно было ее жаль, даже несмотря на то, что она натворила. И еще мне было жаль себя, что я осталась одна.
В окно показались призрачные в вечернем свете огоньки Нордши. Автомобиль бодро прокатился по мощеным улочкам, взболтав меня окончательно, остановился возле небольшого аккуратного домика (насколько я могла это разглядеть во тьме).
Затем невозмутимый Фрэнк провел меня мимо хищно прищурившейся хозяйки, а на втором этаже, в номере, читающий газету Нолорано поднял на меня раздраженный взгляд. Комната тонула во мраке, и мягкий свет торшера лишь углублял тени на его лице, делая его старше.
— Итак, мисс Гроуэл. Расскажите, как вы вообще оказались у озера Ронфорэ?
— Хорошо, господин Нолорано, — ответила я, присаживаясь на краешек софы и морщась от очередного приступа головной боли. — Я отвечу вам. Но у меня тоже есть вопрос, как вы нашли меня?
Наши взгляды скрестились.
— Видите ли, меня кто-то ударил по голове и бросил в реку, поэтому я столь любопытна.
Граф усмехнулся.
— Вы подозреваете, что я напал на вас?
Я замолчала, изучая его лицо, — с легкой щетиной на бледных щеках, твердой складкой рта и тлеющей усмешкой в глазах. Подозревала ли я его до сих пор? Нет. Но чем больше я погружалось в это дело, тем ужаснее и запутаннее оно становилось. И я была уверена, что граф знал ответы, которые были мне так нужны.
— Вы же понимаете, ваше «удачное» присутствие в Нордши кажется странным.
— Хорошо, - ехидно передразнил меня граф, - я отвечу на ваш вопрос, госпожа Гроуэл. Но вам тоже придется рассказать мне все.
Я поерзала, не сводя с него настороженного взгляда.
— О том, что вас нашли на берегу озера в весьма жалком виде, мне сообщил внук господина Арнольда.
— Вилли? — изумилась я.
Нолорано рассеянно посмотрел на меня, словно я выдернула его из глубокой задумчивости.
— Вилли? - ах, да. Кажется, так его звали.
Он побарабанил длинными пальцами по подлокотнику.
— Но что вы делали в Нордши?
— Я должен был встретиться со своим старым другом. Однако тот не смог приехать. — Проговорил он, жестом указывая на стол рядом, где на медном, круглом подносе лежала коричневатая визитка, подписанная мелким твердым почерком.
Потом Нолорано нахмурился.
— Вы бледны. Как вы себя чувствуете?
Чувствовала я себя неважно. Болела и кружилась голова, а живот сводило от голода. Но неопределенность была куда хуже.
— Достаточно хорошо, чтобы продолжить разговор.
Он серьезно кивнул.
— На вас напали в гроте?
Я запнулась на мгновение, во все глаза уставившись на графа.
— Кто это был, Марта? Кто напал на вас?
— Я не видела. Там лежало тело в гроте. Прямо у реки. Мертвое. — Короткий выдох вырвался из груди. — Кто-то незаметно подошел сзади и ударил меня, и я провалилась в темноту. А потом…
«Я чуть не умерла» — подумала я. Пальцы Нолорано сжались в кулак, и он отвел взгляд.
— А потом я очнулась в хижине деда Вилли, — продолжила я, когда удалось, наконец, вздохнуть свободно.
— Вы смогли узнать тело?
— Точно — нет, я видела его издалека.
Онемевшими пальцами я вцепилась в ткань платья, которое выглядело не лучшим образом после купания в озере.
— Но вы догадываетесь, кто это был, не так ли?
Я долго молчала.
— Думаю, это был ваш предыдущий секретарь, — решилась я. — И моя сестра — добавила тише. — Родная дочь моей приемной матери.
— Так, — граф потряс головой, а затем плеснул себе золотистой жидкости в низкий стакан.
Расположился в кресле и продолжил:
—Ванесса не рассказывала, что у нее была сестра. Хотя сомневаюсь, что она хоть когда-нибудь говорила правду.– Он глотнул из стакана и прикрыл веки. - А я все ждал, когда вы, наконец, начнете действовать.
Нолорано поднял на меня насмешливый взгляд. Про что он вообще говорил?
— Так кто вас послал? Если ваша коварная сестра была мертва, значит, кто-то другой. Чего он хотел? Документы, образец лекарства? Ну, говорите же, не стесняйтесь.
Я вцепилась в подол платья. Нолорано оставался неподвижным, но угроза в его голосе нарастала, заполняя собой всю комнату.
— Постойте, — я вытянула руки перед собой. — Признаюсь, что обманом проникла в замок, чтобы найти сестру. Моя сестра, Черити пропала еще прошлым летом. Она должна была поехать на практику во Флату, но так и не появилась там. Мы долго и безуспешно искали ее. Тамилла, моя приемная мать, умерла от горя.
— Рад, что вы начали сотрудничать, — тон Нолорано чуть потеплел, но все еще был полон недоверия. — Однако ответьте мне, почему именно моя фабрика?
— В Прате я встретила торговку из Нордши. Она сказала мне, что видела Черити в Вилемсе.
Отблески камина плясали на резных гранях бокала, который Нолорано сжимал в руке.
— И как же звали ту торговку?
— Не знаю, — Заставила себя посмотреть ему в лицо. Почему-то тяжелая вина давила меня, хотя я никак не могла отвечать за действия Черити. Словно это я, а не Черити украла тогда тот образец.
— Она узнала сестру на фотографическом портрете, который я показывала полицейскому. Когда отвлеклась, торговка исчезла.
— И тогда вы сразу собрали чемодан и отправились в Вилемс? Полагаясь на слова женщины, которую видели впервые?
Я пожала плечами, что уж говорить, так оно и было.
— Понимаю, как это выглядит, — ответила я. — Но ... тот год, когда Тамила искала Черити, истощил нас. Разорил и убил саму Тамиллу, в конце концов. Перед смертью она взяла с меня слово, что я найду ее дочь. Поэтому я ухватилась за малейшую соломинку, как бы странно это не звучало сейчас.
— И вообще, — вспыхнула я. — Вы допрашиваете меня, как преступницу. Но я сама едва избежала смерти!
— Одно вытекает из другого. Вы же понимаете, что ваша «сестра», — последнее он выделил голосом, бросив на меня многозначительный взгляд, — совершила не одно преступление.
Я выпрямилась и подняла подбородок.
— Вы говорите про кражу документов? Нора мне рассказала, — и быстро пояснила, увидев ярость, сверкнувшую на лице графа. — Девушка с фабрики.
— Не только, — Он поставил несчастный бокал на стол. — Ванесса — это не выдумка. Студентка пратской академии, которую направил на фабрику мой друг, профессор Ричард Коридот. Если на месте Ванессы была Черити, то где же сама Ванесса?
«А ведь он прав, — горько подумала я, — во всех своих метаниях я даже не думала, что случилось с настоящей Ванессой. Кажется, Вилли говорил об убитой девушке у озера Ронфорэ. Ее нашли прошлой весной, граф же утверждал, что она не имела отношение к фабрике».
Образ Черити обрастал все более ужасными чертами. Я даже представить не могла, что она стала таким монстром.
— Я искал Ванессу после пропажи образца, но она как в воду канула. Семья Ванессы обвинила меня в исчезновении дочери. Конечно, я им не поверил, даже нанимал детектива для слежки за ними, но понимаю теперь, что с девушкой приключилась ужасная беда. Теперь понятно, что это тоже дело рук Черити.
Свое письмо Черити писала таинственному возлюбленному. Интересно, он был ее единственный сообщник?
— Послушайте, граф, сестра…
Нолорано только махнул рукой, продолжая вещать.
— Еще ваша сестра украла документы. Возможно, по недомыслию, она взяла старые разработки, которые не оправдали себя, а затем испортила остальное. В том числе образец, что я собирался показать акционерам. Это замедлило разработку лекарства на месяцы, из-за чего многие зараженные потеряли надежду на спасение. Однако, несмотря на старания вашей сестры, я смог восстановить утраченное.