Граф, видимо, подумал о том же — он рывком отодвинул женщину.
— Говорите толком, что произошло, — прокричал он ей в лицо.
— Селянка с летучкой! — Некрасиво рыдала работница. — Молли случайно уронила ее. Лекарства сгорели! Трудэ бьет ее палкой!!
Граф уже распахивал дверь. Нас окутало едким аптечным дымом, и люди в панике заметались, послышался раздирающий кашель.
— Выводите людей! Песок скорее! — громогласно прокричал Нолорано, откуда-то из пропахшего гарью — теперь я чувствовала явно — недр Цеха Трудэ.
Технолог бросился за ним, как и несколько других молодых людей, а остальные же, толкаясь и давя друг друга, побежали к выходу.
— Фрэд? — надрывно прокричала тоненькая девушка в синем платье, хватая пальцами воздух, там, где совсем недавно был клетчатый рукав. — Это же пожар, нам нужно спасаться!
Но затем, тряхнув головой, побежала к толпящимся у двери людям.
— Сохраняйте спокойствие! Не толкайтесь, — начала она увещевать потерявших разум людей. — Дайте пройти друг другу. Мы все успеем выйти!
Я сделала глубокий вдох и, закрыв нос рукавом, вошла в прогорклые клубы дыма.
Было плохо видно, едкий дым драл глаза, но я старалась не отставать от рабочих. Мы свернули в проход, показавшейся мне знакомым.
«Молли, Молли, — вспоминала я, — Кажется, рядом с нами работала какая-то Молли, за две коморки от нашей».
Пробегая мимо той подсобки, где ранее провела целую неделю жизни, я услышала надсадный кашель, и последующий за ним хрип.
А как же работницы? Почему они не спасаются? Мало того что пожар, так в таком дыме можно задохнуться.
— Лара, — пробубнила я в рукав, подбегая к женщине, которая грузно сидела у машины для приемки, и надсадно, с хрипом дышала.
Лара слабо отмахнулась. Но я не отставала — схватила ее за руку и попыталась приподнять. Без помощи со стороны Лары это было почти невозможно. Я похлопала ее по щекам — она, наконец, открыла глаза.
— Вставай! Пожар!
— Мисс Трудэ… — прохрипела она.
— Нолорано велел всем выходить. Кто ослушается, того уволят, — я прокричала ей прямо в ухо, вынужденно хватив гадкого воздуха, после чего меня накрыл приступ кашля.
Стараясь как можно меньше дышать, я закинула на себя руку с трудом поднявшейся Лары, и повела ее к выходу. Все остальное я помнила, как в тумане, - смешанное с едким, приторно-сладким дымом, от которого скручивало желудок.
Сначала я упала на траву прямо у выхода, ртом хватая чистый воздух. Кашель сотрясал спазмами мое тело.
— Что там происходит? — Сквозь едкие слезы проступали встревоженные лица работников. — Там пожар? Огня не видно!
— Дым, — прохрипела я, — дышать невозможно.
Вдруг я поняла, что там еще много людей, которые так же задыхаются, боясь покинуть цех.
— Работницы Трудэ, — просипела я. — Им запретили выходить!
Я увидела, как от толпы отделилось несколько людей и, обмотав лицо кусками ткани, бросились в здание.
Когда резь в глазах прошла, а кашель немного стих, и я смогла подняться на ноги, то увидела, что толпа на лужайке заметно поредела. Работницы в синих халатах, полулежали неподалеку, а над ними хлопотал доктор и несколько служащих из Цеха Развития, которых я узнала по пестрой одежде.
Лара сидела у дерева, а доктор, вжав палец в запястье, считал ей пульс.
— Вот видите, — проговорил он, обведя рукой обессилевших пациенток. — Все из-за него! Эти люди чуть не погибли.
Я посмотрела на здание фабрики, из окон Цеха Трудэ продолжал валить дым, но его стало заметно меньше.
Где же сам граф?
В дверях показалась клетчатая фигура.
— Доктор, доктор — хрипел Фрэд, утирая ладонью лицо, — граф срочно вызывает вас к себе!
Рэдклиф раздражённо пожал плечами, бросив короткий взгляд на своих подопечных.
— Все в сознании?— спросил он у хрупкой девушки в белой блузе с серыми разводами.
— Да, доктор Рэдклиф, — бодро отрапортовала она, качнув растрепанной светлой макушкой.
— Промыть глаза мисс Глэдстоун и миссис Домье чистой водой. Принесите одеяла, укутайте их, а потом напоите сладким чаем.
— Да, сэр, — девушка с готовностью кивнула, стараясь запомнить, на кого указал доктор. Работники двух цехов практически не общались, и вряд ли она хоть кого-то знала по именам.
Рэдклиф удовлетворённо кивнул.
Затем, отдав еще несколько коротких распоряжений и вручив помощнице большую бутылку микстуры, он проследовал за Фрэдом, а я рванула следом.
В кабинете графа воздух был значительно легче, чем в вестибюле, благодаря открытым окнам, но меня все равно накрыл приступ кашля.
Граф раздраженно бросил Джону:
— Дай воды мисс Гроуэл.
— Сядьте к окну, Марта. Как вы вообще здесь оказались?
Стоящая рядом со столом Трудэ уставилась на меня немигающими глазами. Сегодня она более чем обычно напоминала рептилию. И казалось, что пожар ее совсем не задел, если не считать пару мазков сажи на щеках, да чуть закопченного передника.
А вот ее подопечной было куда хуже: бледная женщина средних лет с закрытыми глазами, неподвижно лежала на софе.
На ее щеке красовался кровоподтек, а воздух с хрипом вырывался из легких.
— Вы, что, ее били? — бросил через плечо доктор, аккуратно прикасаясь к синяку.
Женщина слабо застонала.
Граф только тяжело глянул на Трудэ. Та поджала губы:
— Она уничтожила лекарств на три тысячи аров. Сколько времени она будет за них платить? У нее же ни гроша за душой!
Похоже, на диване была та самая Молли, что устроила пожар. Но пожар же потушили?
— Пожалуйста, — захрипела женщина, — не выгоняйте меня. У меня сын и больная мать, никто не возьмет меня на работу.
— Не выгонять? — жестко усмехнулась Трудэ, и, сжав кулаки, двинулась на пострадавшую. — Тебя?! Подумай лучше, безрукая, как ты расплатишься теперь за все, что сделала!
Доктор подскочил.
— Ну, знаете ли, господин Нолорано! Ваш цинизм не имеет границ! Я подам на вас жалобу в Полицейское управление!
— Неуклюжие работники должны быть наказаны, — наступала Трудэ, иногда бросая мелкие взгляды на графа, словно ища поддержки.
Работница попыталась привстать, но сразу же рухнула обратно. Воздух со свистом вырывался из ее легких, а по щекам струились слезы, оставляя за собой черные дорожки.
Граф устало потер лоб.
— Степень вины каждого нам еще предстоит выяснить, — Трудэ торжествующе улыбнулась. — И не думайте, мисс Трудэ, что вас это не коснется. Учитывая, что вы ничего не сделали для того, чтобы вывести работниц из фабрики во время пожара.
«Более того, она не давала им выйти!» - поддакнула я про себя.
Начальница цеха, прикусив язык, вернулась к столу. Ее широко расставленные глазки бегали по лицу графа, пытаясь считать его настроение.
— А вы, доктор, займитесь мисс Фишер.
Доктор Рэдклиф вновь наклонился к пострадавшей, осмотрел лицо, пощупал пульс.
— Пневмонии не избежать, — пробормотал он. — Нужно вынести ее отсюда. Химические миазмы, разлитые во всех комнатах фабрики, не оставляют ей ни одного шанса. Смочите чистую тряпку водой и накройте ей лицо. Еще нам нужны носилки, Джон.
Из ящика стола граф достал легкий, как перышко, платок, который я щедро полила водой из кувшина.
— И где же я их возьму, — пробурчал Джон.
Осторожно, словно это была хрупкая ваза, поднял Молли на руки и вышел из кабинета. Доктор, возмущенно подпрыгнув, последовал за ним.
Трудэ осталась стоять возле стола. С совершенно невозмутимым видом. Ее волнение выдавали лишь побелевшие костяшки пальцев, которыми она упиралась в стол.
То, как Нолорано захлопнул дверь, не обещало начальнице цеха ничего хорошего.
Граф выразительно посмотрел на меня, но я сделала вид, что глубоко погружена в изучение бумаг, лежащих на конторке. Он отвернулся.
— Садитесь, мисс Трудэ, — прозвучал его спокойный голос.
Последняя с прямой спиной опустилась на стул.
— Это не я пролила летучку на лекарства, — громко начала она. — Вся партия, которую мы должны были отправить в аптеку Брабори, уничтожена. Профессор будет в ужасе! — Она прижала руку к груди, — Эта Фишер всегда была неловкой. Витала в облаках.