— Праздник окончен. Благодарю всех за службу. Генерал Цзинь Вэй, вы остаетесь. Леди Лиюэ, вас я также прошу задержаться.
Это был беспрецедентный приказ. Оставить наедине с собой генерала и дочь опального канцлера после попытки покушения? Двор замер, а потом медленно начал пустеть. Я видела, как мои бывшие «подруги» бросают на меня завистливые и испуганные взгляды. Я видела, как клан Чжао провожает меня взглядом, полным яда, и знала, что этой ночью я нажила себе еще больше могущественных врагов. Но я также знала, что обрела и самого могущественного союзника.
Когда зал опустел и тяжелые двери за последним придворным закрылись, в нем остались только трое. Император, генерал, и я. А еще — тишина, наполненная запахом пролитого вина и смерти.
— Подойдите, леди, — сказал император. Я подошла к подножию трона и опустилась в глубоком поклоне.
— Ваше Величество, я…
— Встаньте, — прервал он меня. — Сегодня вы не подданная, а спасительница. То, что вы сделали… было самым смелым и самым безумным поступком, который я когда-либо видел. Вы опозорили себя, чтобы спасти меня. Империя этого не забудет.
— Я лишь выполняла свой долг, Ваше Величество, — ответила я, поднимаясь.
— Ваш долг? — он усмехнулся. — Ваш долг — быть украшением двора и послушной дочерью. А вы оказались лучшим стражем, чем вся моя личная охрана. Генерал, — он повернулся к Цзинь Вэю, — вы были правы насчет нее. Она действительно оружие. Необычное, непредсказуемое, но смертоносное.
Цзинь Вэй молча склонил голову.
— Мы поймали арфистку, — доложил он. — Она уже дает показания. Женщина не из культа. Обычная наемница, которой заплатили огромные деньги, чтобы пронести оружие в зал. Она даже не знала, для кого оно предназначалось. «Призрак» не оставляет следов.
— Он оставил след, — возразила я. — Он оставил панику и недоверие, и теперь каждый аристократ будет подозревать соседа. Двор превратится в клубок шипящих змей. Это именно то, чего он хотел. Хаос.
— Но он не получил главного — смерти императора, — произнес Цзинь Вэй, глядя на меня. — Благодаря вам.
— Что теперь? — спросил император, обращаясь к нам обоим, как к своим главным советникам.
— Теперь мы должны нанести ответный удар, — ответил генерал. — Мы получили «Печать Сдерживания». Мы знаем их цель: Церемония Небесного Единения. У нас есть чуть меньше трех месяцев. Мы должны найти их главную базу, их «алтарь», о котором говорил ваш предок-астроном, и уничтожить их до того, как они соберут все части артефакта.
— Но как? — вздохнул император. — Столица — это огромный муравейник. Они могут прятаться где угодно.
— Они прячутся не в муравейнике, — сказала я, и они оба посмотрели на меня. — Они прячутся в его основании, в тех самых туннелях, о которых мы знаем. Их база должна быть там, в руинах старого дворца. Это единственное место, достаточно большое и достаточно скрытое для их целей.
— Мы прочесали туннели, — возразил генерал. — После нашей вылазки мои люди обследовали все известные проходы. Там пусто.
— Значит, они используют неизвестные, — настаивала я. — Те, которых нет даже на древних картах. Нужен другой способ. Нужен тот, кто знает город лучше нас, знает все его тайны, все его грязные секреты.
— Король нищих? — догадался Цзинь Вэй.
— Или кто-то еще выше в этой иерархии, — кивнула я. — В каждом городе есть свой теневой правитель. Человек, который контролирует всю преступность, всю контрабанду, всю нелегальную информацию. Если мы найдем его и заставим говорить… он приведет нас прямо к ним. «Дети Пепла» не смогли бы организовать такую сеть в столице, не заплатив дань или не договорившись с теневым хозяином города.
Император и генерал переглянулись. Моя идея была дерзкой. Вступить в переговоры с криминальным миром? Для них, столпов закона и порядка, это было немыслимо.
— Это слишком опасно, — сказал император. — Эти люди не признают никаких законов.
— Именно поэтому они нам и нужны, Ваше Величество, — ответила я. — Чтобы поймать волка, нужно думать, как волк. А иногда — и заключить сделку с другим хищником.
— Она права, — неожиданно поддержал меня Цзинь Вэй. — Мои методы здесь бессильны. Мои люди — солдаты, а не шпионы. Они заметны. А ее сеть… она может проникнуть туда, куда нам вход заказан.
— Хорошо, — после долгого молчания согласился император. — Я доверяю вашему суждению. Обоим. Леди Лиюэ, вы займетесь поисками этого «теневого правителя». Генерал, вы окажете ей всю необходимую поддержку, но действуйте осторожно. Провал недопустим.
Аудиенция была окончена. Когда мы выходили из Тронного зала, генерал остановил меня в пустом коридоре.
— Вы сегодня снова рисковали всем, — сказал он тихо. — Ваша репутация, ваша честь…
— Мою репутацию уже не испортить, генерал, — я горько усмехнулась. — «Алая Пиявка» навсегда останется истеричкой в глазах двора. Но сегодня эта истеричка спасла империю. Думаю, это неплохой размен.
— Для них вы, может, и истеричка, — он сделал шаг ко мне, сокращая дистанцию. — Но для меня… вы — самый смелый человек, которого я когда-либо встречал.
Он протянул руку и осторожно, почти невесомо, убрал с моего лица прядь волос, которая выбилась во время моего «представления». Его пальцы на мгновение коснулись моей щеки. Это прикосновение было легким, как крыло бабочки, но оно обожгло меня, как клеймо.
— Отдыхайте, Лиюэ, — сказал он, и в его голосе прозвучали нотки, которые я никогда раньше не слышала. — Вам понадобятся силы. Все только начинается.
Он развернулся и ушел, оставив меня одну посреди пустого коридора. Я поднесла руку к щеке, все еще чувствуя жар его прикосновения. Я победила, спасла императора, заслужила уважение и доверие двух самых могущественных людей в империи. Но почему-то в этот момент я не чувствовала триумфа. Я чувствовала лишь щемящую тоску и смутную, необъяснимую тревогу. Потому что я поняла, что рискую потерять нечто гораздо более ценное, чем моя жизнь или репутация. Я рисковала потерять свое сердце, а это была битва, к которой я была совершенно не готова.
Глава 27
Дни после праздника были похожи на затишье в эпицентре урагана. Снаружи бушевал шторм — столица гудела от слухов и домыслов. Попытка покушения на Сына Неба стала самой обсуждаемой темой, затмив даже придворные сплетни. Версии выдвигались одна безумнее другой: от заговора западных варваров до мести обиженных богов. Мое имя было у всех на устах. «Безумная леди Ли», «Юродивая спасительница», «Оракул в шелках» — какими только эпитетами меня не награждали. Моя истерика в Тронном зале стала легендой, которую пересказывали с содроганием и тайным восхищением. Я добилась своего — превратилась в непредсказуемую, непонятную силу, которую проще было обходить стороной, чем пытаться понять.
Официальное расследование, которое возглавил Цзинь Вэй, зашло в предсказуемый тупик. Арфистка-наемница, как и ее мертвый подельник-«посол», оказались сиротами, нанятыми через десятые руки. Ниточки обрывались, не ведя ни к кому из значимых фигур, «Призрак» умел заметать следы. Двор погрузился в паранойю, люди начали подозревать друг друга, старые союзы трещали по швам, а давние враги заключали временные перемирия. Это был тот самый хаос, которого и добивался наш враг.
Но в моих покоях, ставших теперь моей крепостью и штабом, царил идеальный порядок. Тишина. Боль в ребрах почти утихла, оставив после себя лишь ноющее напоминание о том, как близко я была к краю, но раны на душе заживали куда медленнее. Я снова и снова прокручивала в голове сцену покушения. Я видела не лицо убийцы, а свое собственное отражение в его глазах. Отражение женщины, которая хладнокровно разыграла спектакль, поставив на кон десятки жизней ради одной цели. Я не чувствовала раскаяния, и это пугало меня больше всего. Я привыкала к этому миру, к его жестокости, и становилась его частью.
Единственным человеком, с которым я могла быть собой, оставалась Сяоту. Она была моей тенью, моей исповедницей, моим единственным окном в реальный мир. Именно она, верная и бесстрашная, стала моими руками в новой, самой опасной операции — поисках теневого хозяина столицы.