Литмир - Электронная Библиотека

Он был прав. Это была не война за территорию или ресурсы. Это была война идей, война символов. И я была в самом ее центре, не понимая до конца правил. Я вспомнила последние слова «Призрака». «Наша игра только началась». Он не проиграл. Взрыв артефакта был частью его плана. Но какой? Зачем ему нужно было уничтожать собственный ключ?

Я осторожно ощупала карман, где лежал светящийся диск-компас. Он был цел, но он больше не светился. Он снова стал просто куском холодного черного обсидиана. Связь с артефактом была разорвана.

— Нам нужно уходить, — сказал Лэй. — Скоро рассветет. Местные жители из деревень у подножия могли слышать взрыв. Скоро здесь будут лишние глаза.

Путь назад, к тому месту, где мы оставили лошадей, был похож на отступление разбитой армии. Я, опираясь на Шаня, ковыляла, стараясь не стонать от боли. Мы несли тела наших павших товарищей. Тихая, скорбная процессия, идущая из сердца тьмы навстречу неуверенному рассвету.

Когда мы добрались до рощи, лошади встретили нас тревожным ржанием. Мы погрузили тела на коней и тронулись в путь. Мы ехали медленно, больше не скрываясь. В этом уже не было смысла.

Мы ехали весь день, не останавливаясь. Боль, усталость, горе — все это смешалось в один серый, безэмоциональный ком. Я смотрела на проплывающие мимо пейзажи, но не видела их. Перед моими глазами стояло ангельское лицо «Призрака» и его молочно-белые глаза. Я снова и снова прокручивала в голове наш короткий разговор в храме. Он назвал меня «творцом». Он сказал, что я похожа на него. Это пугало меня больше, чем его угрозы. Он не видел во мне врага. Он видел во мне… родственную душу.

К вечеру мы добрались до небольшого охотничьего домика, одного из тайных убежищ «Черной стражи». Здесь нас уже ждали. Несколько гвардейцев, очевидно, высланных генералом нам навстречу. А еще — военный врач. Пока он снова обрабатывал мои раны, вливая в меня какой-то отвар, от которого мир поплыл и боль отступила, в комнату вошел Лэй.

— Я отправил донесение генералу. Обо всем. О потерях, о вас, о взрыве, — сказал он. — Он будет знать, что вы живы.

— А что в столице? — спросила я, мой язык едва ворочался. — Праздник…

— Мы не знаем, но если бы случилось худшее, мы бы уже услышали. Тишина — это хороший знак.

Я провалилась в сон. Тяжелый, без сновидений, похожий на маленькую смерть. Я проспала почти сутки. Когда я проснулась, я была в чистой постели, мои раны были перевязаны, а рядом на стуле сидела Сяоту.

Увидев, что я открыла глаза, она вскрикнула и бросилась ко мне.

— Госпожа! Вы живы!

Ее слезы капали мне на руки, и эти слезы были самым реальным, самым настоящим, что случилось со мной за последние несколько дней.

— Я здесь, — прошептала я, гладя ее по голове. — Я вернулась.

Она рассказала мне все. Праздник прошел. Покушения не было. Моя истерика и последовавший за ней арест «посла» стали главной темой для обсуждения, полностью затмив слухи о «Детях Пепла». Генерал Цзинь Вэй превратил трагедию в фарс, а фарс — в дымовую завесу. Пока все обсуждали мой позор, его люди тихо и методично проводили «чистку» во дворце, арестовывая десятки подозрительных личностей под предлогом нарушения придворного этикета. «Призрак» проиграл битву за столицу.

— Генерал… он был здесь? — спросила я.

— Да, госпожа. Он прилетел вчера вечером, как только получил донесение. Он отдал распоряжения насчет… павших. И насчет вас. Он привез меня сюда, и сказал… он сказал, чтобы я позаботилась о вас. И что он вернется, как только закончит дела во дворце.

Я осталась одна в тихой комнате. Я победила, выжила. Мои друзья погибли, но империя была спасена. Я уничтожила артефакт, но «Призрак» все еще был на свободе и вел свою игру. Это была победа, которая на вкус была точь-в-точь как поражение.

Я посмотрела на свои руки. Они были в царапинах и синяках. Руки воина. Но в душе я чувствовала себя разбитой. Я вспомнила прикосновение пальцев генерала к моей щеке. Я вспомнила его шепот: «Возвращайтесь». Я вернулась. Но я вернулась совсем другой. И я не знала, сможет ли он, сможет ли этот мир, принять ту, кем я стала в огне и пепле заброшенного монастыря. Война за империю была далека от завершения. Но теперь я понимала, что самая главная битва ждет меня впереди. Битва за собственную душу.

Глава 31

Время в охотничьем домике текло иначе, чем в остальном мире. Оно было густым, тягучим, наполненным запахом сосновой смолы, лечебных трав и тишины. Я спала. Спала так много и так глубоко, что, казалось, пыталась восполнить весь тот сон, что украла у меня эта война. Но даже во сне я не находила покоя. Я снова и снова возвращалась в Долину, видела, как падает Фэй, слышала предсмертные крики культистов и чувствовала на себе немигающий взгляд молочно-белых глаз «Призрака». Я просыпалась от собственного сдавленного крика, и Сяоту, которая почти не отходила от моей постели, подавала мне чашку с успокаивающим отваром, и ее молчаливое, преданное присутствие было единственным, что удерживало меня от падения в пропасть безумия.

Военный врач был волшебником. Каждый день он менял мои повязки, втирал в синяки пахучие мази и заставлял делать простые дыхательные упражнения, чтобы восстановить поврежденные легкие. Боль уходила, оставляя после себя лишь тупую, ноющую память о падении. Физические раны затягивались с поразительной скоростью, чему, как объяснил врач, способствовала моя собственная Ци, инстинктивно направлявшая энергию на исцеление. Но шрамы на душе не поддавались его лекарскому искусству.

Я знала, что Фэй был воином, что он знал, на что идет. Но это знание не приносило утешения. Я была его командиром в той последней, безумной атаке, повела его в ловушку. Я выжила, а он и другие гвардейцы — нет. Эта мысль была ядом, который медленно отравлял мою кровь, смешиваясь с горечью победы и холодной яростью, которую я испытывала к «Призраку». Он играл не только нашими жизнями. Он играл нашими душами.

На третий день моего вынужденного затворничества генерал вернулся.

Я сидела в кресле у окна, закутавшись в теплый плед, и смотрела, как солнце садится за верхушки деревьев. Я не услышала, как он прилетел, просто почувствовала, как изменился воздух в комнате. Я обернулась, он стоял в дверях.

Цзинь Вэй был не в броне, а в простом темном дорожном костюме. Без меча, без своей ледяной маски генерала. Он выглядел смертельно уставшим. Тени под его глазами стали глубже, а на губах застыла жесткая, горькая складка. Он несколько секунд просто стоял и смотрел на меня на меня, и в его взгляде было столько всего — облегчение, боль, тревога, что я невольно отвела глаза.

Сяоту, бесшумно возникшая рядом, поклонилась и вышла, плотно прикрыв за собой дверь. Мы остались одни, в тишине, наполненной треском поленьев в камине и нашим собственным сбивчивым дыханием.

— Выглядите лучше, — сказал он, нарушая тишину. Голос его был хриплым.

— Чувствую себя так же, — солгала я. — Как в столице? Как император?

— Император в безопасности. Дворец под полным контролем, — он подошел и сел в кресло напротив. — Ваше… представление имело оглушительный успех. Весь двор обсуждает только вас. Вы одновременно и героиня, и сумасшедшая. Идеальное прикрытие для того, чтобы провести «чистку». Мы арестовали больше тридцати человек. Несколько из них оказались мелкими сошками из сети «Детей Пепла». Остальные — просто шпионы враждующих кланов. Мы одним ударом решили сразу несколько проблем.

Он говорил о победе, но в его голосе не было радости.

— А что… что с нашими? — спросила я, и голос предательски дрогнул.

Он опустил голову.

— Их похоронили со всеми почестями. В закрытом мемориале «Черной стражи». Их имена будут высечены на стене героев. Император лично присутствовал на церемонии. Фэй… он был сиротой. У него не было семьи, кроме нас. Он всегда говорил, что хочет умереть в бою, защищая то, во что верит.

Он говорил это, чтобы утешить меня, но я видела, как сжались его кулаки. Потеря каждого солдата была для него личной раной.

38
{"b":"967813","o":1}