— На Оук-Драйв есть хорошее место, — сообщает нам помощник шерифа. — Но это будет стоить денег, которых у Билла нет.
— Не беспокойтесь о деньгах, — бормочет Истон.
Я бросаю на любимого мужчину благодарный взгляд, затем спрашиваю: — Что нам делать с ним сегодня?
Помощник шерифа пожимает плечами.
— Оставьте его здесь, пока не договоритесь с теми, кто приедет за ним из дома престарелых. Я прослежу, чтобы Билл никого из них не пристрелил.
— Да, полагаю, у нас нет выбора. Спасибо за вашу помощь.
— Прежде чем вы уедете, — говорит Стоун, доставая блокнот и ручку из нагрудного кармана. — Мне нужно взять автограф для моего сына. Если вы не против?
— Конечно. — Истон быстро пишет короткое послание на бумаге, а затем расписывается.
— Огромное спасибо. — Помощник шерифа возвращается к водительской двери своей патрульной машины, затем останавливается и говорит: — Мои соболезнования по поводу Рэйчел. Я читал о ее смерти в газете.
Услышав ее имя, мое сердце сжимается от боли. Истон лишь кивает.
— Приятного вам пребывания в Вероне. Я загляну завтра утром, чтобы проверить Билла, — говорит он, прежде чем сесть в патрульную машину.
— Спасибо. — Я снова смотрю на дом и вижу, как дед выглядывает из-за занавесок с дробовиком в руках.
Упрямый старик.
— Поехали, — говорит Истон.
— Мы зря потратили время, приехав сюда сегодня, — бормочу я, направляясь к машине. — Прости. Ты должен быть дома и отдыхать, а не торчать здесь, разбираясь с моими проблемами.
— Перестань извиняться. — Истон ждет, пока я сяду на заднее сиденье, прежде чем расположиться рядом. Он берет мою руку и кладет себе на бедро. — Мы семья, Нова, а это значит, что мы разбираемся с проблемами вместе. Понятно?
— Спасибо, — говорю я, прислоняясь головой к его плечу, затем со вздохом оглядываюсь на дом, пока мы отъезжаем. — Я и забыла, как далеко дедушка живет от города. Для человека его возраста это была довольно долгая прогулка.
— И он ее пережил, так что не волнуйся о нем. С ним все будет в порядке еще одну ночь.
— Сама не знаю, почему так переживала, — бормочу я. — Не то чтобы ему когда-то было до меня дело.
Истон поднимает руку и обнимает меня за плечи.
— Где переночуем?
— Мы можем поехать в отель «Шугар Ривер Инн»? Я знаю владелицу. Она очень милая. — Я бросаю на него извиняющийся взгляд. — Это близко, и мы сможем уладить все дела завтра с самого утра. Я хочу вернуться домой как можно скорее. Не люблю оставлять Лэйни дольше, чем это необходимо.
— Значит, «Шугар Ривер Инн».
Я объясняю Тайлеру дорогу, и когда он подъезжает к очаровательной гостинице, у меня урчит в животе.
— Что будем делать с едой? — спрашивает Истон.
— Я могу сходить в закусочную и взять нам чего-нибудь поесть, — говорю я. — Но давай сначала спросим у Мэгги, есть ли у нее для нас номер.
— Ты никуда не пойдешь, — бормочет Истон. — Во всяком случае, без меня.
Я усмехаюсь.
— Обожаю то, какой ты защитник.
Тайлер достает наши вещи из багажника, пока мы идем к входной двери. Войдя в помещение, украшенное подсолнухами и фигурками курочек, я зову: — Эй? Мэгги? Есть тут кто-нибудь?
— Иду, — отвечает Мэгги, и через несколько секунд выходит в фойе. — Нова. Давно я не видела тебя в городе. Как поживаешь, дорогая?
— Все хорошо. У тебя есть пара свободных номеров?
— Дела идут из рук вон плохо. Выбирай любой номер, — отвечает она, но тут ее взгляд падает на Истона, и она открывает рот от удивления. — Это… это… это… Истон Роу.
Честно говоря, я не знаю, как Истон с этим справляется. Все это внимание заставляет меня чувствовать себя жутко некомфортно.
— Здравствуй, Мэгги, — говорит Истон, когда она продолжает просто пялиться на него. — Так что насчет номеров?
— О, конечно! — Она спешит к маленькой стойке и берет ключи с полки.
— Четыре номера, пожалуйста, — добавляю я.
Когда мы идем за ней вверх по лестнице, Истон говорит: — Я был бы признателен, если бы вы никому не говорили, что я здесь остановился. Я распишусь на стене в фойе, это должно помочь вашему бизнесу.
— Конечно. Мой рот на замке. Это такая честь. Вот ключи. Вы все уже поели? Может, мне приготовить что-нибудь на ужин? — Она на мгновение задумывается, затем ее лицо вытягивается. — Боже, не думаю, что у меня хватит продуктов, чтобы накормить вас всех. Я не ожидала, что сегодня у меня будут заняты все номера.
— Все в порядке, — я хлопаю ее по руке. — Мы возьмем что-нибудь в закусочной.
— О, отлично. Дайте знать, если вам что-нибудь понадобится. Можете сделать себе чай или кофе. В холодильнике также есть лимонад.
— Спасибо.
Вместо того чтобы уйти, она мнется, а затем говорит: — Я слышала о Рэйчел. Она всегда была такой славной девочкой.
Весь город, должно быть, знает о ее смерти.
Уходя, Мэгги то и дело оглядывается через плечо, пока не спускается обратно по лестнице.
— Понятия не имею, как ты справляешься со всем этим вниманием, — бормочу я Истону, заходя в первый номер.
Тайлер ставит наш багаж возле двуспальной кровати, а затем говорит: — Мне сходить в закусочную за едой? Так вы сможете остаться здесь.
Истон осматривает комнату.
— Да. Спасибо, Тайлер.
— Просто возьми нам по чизбургеру и картошке фри. Это лучшее, что есть у них в меню, — говорю я ему.
Когда мы остаемся одни, Истон качает головой.
— Ого, это настоящий привет из прошлого.
— Да, — усмехаюсь я.
Мы смотрим на двуспальную кровать с подсолнухами на покрывале и наволочках, затем переглядываемся.
— Может, посидим немного на улице? — предлагает Истон. — Мне не помешало бы подышать свежим воздухом.
— Хорошо.
Мы выходим из комнаты и спускаемся вниз. Мэгги сидит в гостиной с включенным телевизором, и я чуть не прыскаю со смеху, когда вижу, что она смотрит один из фильмов Истона.
Я беру его за руку и подталкиваю к входной двери, дразня: — Только посмей предложить ей показать, как надо целоваться.
Он заливисто смеется.
— Я сделал это только для того, чтобы наконец-то поцеловать тебя.
Мы садимся за маленький кованый столик, и Истон сдвигает свой стул так, чтобы быть частично скрытым за колонной.
— А это не такой уж и плохой вечер, — говорю я, оглядывая улицу. Все дома довольно старые, но в садах много красивых цветов. Хоть я и не была счастлива в Вероне, это очаровательный маленький городок.
Мы какое-то время сидим молча, затем Истон качает головой.
— Что? — спрашиваю я.
Он ловит мой взгляд, и по чувству вины на его лице я уже знаю, что он собирается сказать.
— Мне следовало позволить тебе остаться с нами после того, как я стал опекуном Рэйчел. Этот старый ублюдок не стал бы сопротивляться. Не думаю, что он бы вообще заметил твое исчезновение.
— Это в прошлом, — бормочу я.
Он снова качает головой, беря меня за руку.
— Одному Богу известно, как ты выжила в этом доме.
— Вы с Рэйчел всегда давали мне еду, — напоминаю я ему.
Истон вопросительно выгибает бровь.
— А после того, как мы уехали?
— Я бралась за любую подработку, какую только могла найти.
— Когда ты съехала? — спрашивает он.
Я снова смотрю на соседние дома.
— Через месяц после вашего отъезда я переехала к своему первому парню.
Когда у меня не было денег, чтобы дать ему, он избивал меня до полусмерти. Я сбежала от него прямо в объятия Трента.
По дороге идет мужчина, и когда он бросает сигарету на асфальт, мои глаза расширяются.
Вот дьявол!
Я сижу неподвижно, молясь, чтобы Трент не посмотрел в нашу сторону.
— Нова? — Истон сжимает мою руку. — Что случилось?
Трент бросает на нас взгляд, и мое сердце начинает биться как сумасшедшее, когда его лицо мрачнеет.
— Какого черта? Где ты была, сука? — Он ускоряет шаг и, свернув на дорожку, ведущую к крыльцу, кричит: — Ты бросила меня на произвол судьбы. Меня вышвырнули из квартиры из-за тебя.