Я покосилась на него:
— Думали обо мне? Весьма неосмотрительно, милорд. Вдруг жена узнает, что вы тратите мысли на другую женщину? А мне потом отдуваться.
Рэйвен издал звук, похожий на сдавленный смешок:
— Ты невыносима.
— Стараюсь соответствовать репутации, — я пожала плечами и отошла от окна. — Так когда я начинаю? И что именно мне предстоит делать?
Рэйвен прошёл к столу и достал из ящика толстую папку:
— Здесь список капитанов и старших офицеров моих судов. Ты будешь консультировать их по мере необходимости. Кому-то нужно толкование снов. Кому-то — проверка на проклятия. Кому-то — просто успокоить нервы перед дальним рейсом.
Он протянул мне папку, и на миг наши пальцы соприкоснулись. Казалось бы, мимолётное прикосновение, но сердце лихорадочно забилось в груди, будто в этом было столько интимности, сколько не бывает за закрытыми дверями спальни…
О-о, Эвелин! Куда тебя понесло? Какая интимность? Тебе просто передали папку, а воображение уже дорисовала черте-те что! «Надо бы попросить книги поменьше читать любовные романы посреди ночи», — подумала я, едва сдерживаясь, чтобы не выдать внезапно накатившее смущение.
Впрочем, похоже, не меня одну накрыло это чувство.
Рэйвен резко отдёрнул руку, словно обжёгся.
— Первый клиент придёт сегодня в полдень, — быстро проговорил он отворачиваясь. — Капитан «Серебряной Чайки». У него проблемы.
— Какого рода?
— Сам расскажет.
Он направился к двери, явно спеша уйти.
— Рэйвен, у меня вопрос.
Замерев на пороге, он обернулся.
— А как ты… — В голове, как назло, сделалось пусто, будто кто-то щелчком пальцев отключил всякую способность мыслить. Однако нужно было что-то говорить, раз уж начала, и я выдала первое, что пришло в голову: — А как ты догадался насчёт Ха-Аруса?
Несколько секунд он смотрел на меня, словно пытаясь найти подвох в моём вопросе, а потом небрежно пожал плечами:
— Не так много людей, у которых тень гуляет сама по себе. А учитывая, что ты столкнулась на пороге с Темплтон, то можно догадаться, за кем именно она последовала.
— Сдашь меня?
— М-м-м — Он поднял взгляд поверх моего плеча, глядя куда-то за мою спину. — Полагаю, если у президентши Теплтон возникли проблемы с нечистью, то это проблемы само́й президентши и нечисти. И мои сотрудники не имеют к этому никакого отношения. Особенно если все неприятности происходят в рабочее время, когда сотрудники у меня на виду.
— Спасибо, — я облегчённо выдохнула и искренне улыбнулась.
Рэйвен коротко кивнул и вышел, закрыв за собой дверь.
Оставшись одна в новом кабинете, я опустилась в кресло за столом и положила руки на гладкую столешницу.
«Ну вот, — подумала я, глядя на папку. — Теперь ты официально работаешь на дракона. Поздравляю, леди Миррен. Блестящая карьера».
Однако, несмотря на сарказм, внутри затеплилась искорка надежды. Во всяком случае, у меня появилась тихая и надёжная гавань, где можно переждать бурю. И невзирая на весь скептицизм по отношению к действиям Рэйвена и к нему самому, в глубине души я почувствовала благодарность ему за эту возможность.
Глава 6.6
Капитан «Серебряной Чайки» явился ровно в полдень — с той самой пунктуальностью, которая свойственна либо марундийцам, либо людям, настолько запуганным, что они готовы явиться за час до назначенного времени и стоять под дверью, дрожа от нервов.
Стук в дверь был настолько тихим и неуверенным, что я сначала решила: это просто скрипнула половица в коридоре. Но стук повторился.
— Войдите! — позвала я, откладывая в сторону список капитанов и старших офицеров флота ван Кастера.
Последние полчаса я пыталась запомнить хотя бы треть имён из этого внушительного перечня, но мозг категорически отказывался сотрудничать. После пятнадцатого «капитана Такого-то с судна Непроизносимое» имена слились в кашу, а я всерьёз задумалась: а не проще ли всех называть «капитан»? Авось не обидятся.
Дверь тихонько приоткрылась, словно за ней был не закалённый морской волк, а пряталась застенчивая барышня на первом балу. В щель просунулась голова, и я едва сдержалась, чтобы не присвистнуть от изумления.
Голова оказалась загорелой до цвета старого красного дерева, изрытой морщинами глубже, чем фьорды Северных земель. Седая борода, заплетённая в косичку, свисала почти до груди. А серые глаза смотрели на меня с таким выражением, будто их владелец ожидал увидеть не хрупкую ведьму с тростью, а трёхголовую гидру с горящими глазами.
— Это… — голос у владельца головы оказался на удивление хриплым, будто он проглотил наждачную бумагу и запил её ведром морской воды, — это здесь со всякой чертовщиной помогают?
«Нет, здесь кружок по вязанию носочков для бездомных гномов», — чуть не выпалила я, но вовремя прикусила язык.
— Здесь, — доброжелательно ответила я и жестом пригласила войти. — Проходите, капитан…
— Бартон, миледи, — он, наконец, решился переступить порог и снял истёртую шляпу, которую тут же принялся мять в узловатых руках размером с небольшие окорока. — Элайджа Бартон. Капитан «Серебряной Чайки».
Он втиснулся в дверной проём — высокий, широкоплечий, с руками, способными свернуть шею не только быку, но и небольшому дракону. Одет был просто, но добротно: тёмная суконная куртка с потёртыми локтями, грубая рубаха цвета застиранного неба, кожаные штаны и потёртые сапоги, повидавшие столько портов, что им впору было писать мемуары.
От капитана Бартона несло целым букетом ароматов: солёная морская вода, смола, которой конопатят корабли и табак не первой свежести. Мой нос сморщился от этого богатства запахов, но я героически сдержалась, чтобы не зажать ноздри пальцами.
Такие мужчины, как правило, не боялись ничего и никого. Ни штормов, способных переломить мачты как спички. Ни пиратов с их чёрными флагами и «Весёлыми Роджерами» и ещё более весёлыми пушками. Ни морских чудовищ, которые, говорят, иногда утаскивают целые суда на дно.
Но сейчас этот самый закалённый бурями капитан стоял передо мной и нервно переминался с ноги на ногу, как провинившийся школяр перед грозным директором.
— Присаживайтесь, капитан Бартон, — я выразительно указала на кресло для посетителей, молясь, чтобы оно выдержало габариты гостя. — Чаю? Или что покрепче?
— Н-не откажусь, — он с величайшей осторожностью опустился в кресло, которое под его весом жалобно, почти умоляюще заскрипело.
Я медленно встала, стараясь не выдать, как ноет левая нога, и взяла с подноса пузатый чайник. Ароматный чай полился в фарфор с тихим журчанием.
— Печенье? — предложила я, пододвигая тарелку с выпечкой, которую предусмотрительно принёс Элан полчаса назад.
Капитан Бартон покачал головой, но чашку взял обеими руками и сделал такой большой глоток, что я всерьёз испугалась: не ошпарился ли бедолага? Но нет, видимо, годы в море приучили его пить обжигающие напитки не морщась.
— Итак, — сказала я, устраиваясь обратно за столом и складывая руки перед собой, — что привело вас ко мне, капитан Бартон?
Он нервно сглотнул, и кадык дёрнулся под загорелой кожей.
— Видите ли, миледи… э-э… госпожа… — он растерянно замялся, не зная, как ко мне обращаться.
— Леди Эвелин.
— Леди Эвелин, — с облегчением выдохнул Бартон. Затем шумно втянул воздух через нос, явно собираясь с духом, и затараторил: — Значит, так. У меня сны странные. Каждую ночь, как закрою глаза — хрясь! — и понеслась! Снится мне женщина в белом платье. Стоит на самом носу моего корабля и машет рукой. Медленно так машет, будто прощается. Или, наоборот, зовёт. А за ней — туман. Густой, чёрный, мерзкий. Такой, что аж жуть берёт. И корабль плывёт прямо в него. А я бегу, ору, чтобы разворачивались, но никто меня не слышит. Будто я невидимка какая.
Он сглотнул, и чашка в его руках предательски задрожала, расплёскивая чай на блюдце.
— А потом я просыпаюсь и чувствую холод. Не обычный, как от мороза или ветра. А такой, знаете, внутренний. Ей-ей, будто кто-то мёртвый коснулся меня. Прямо вот здесь, — он провёл рукой по груди. — И запах. Боги, какой запах! Тухлятина, гниль, водоросли, от которых выворачивает наизнанку.