Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Брюзга неловко переступил с ноги на ногу:

— Миледи, он сказал, что в ваших интересах принять его. И что лучше не заставлять его ждать.

Упрямый чёрт, ничего не скажешь.

Я тяжело вздохнула и провела рукой по лицу.

— Проводи его сюда.

— Может, лучше в кабинет? — неуверенно предложил домовой. — Там более официально.

— Здесь. У меня нет никакого желания бегать по лестницам. Полагаю, милорд не будет возражать против такой обстановки.

Кивнув, Брюзга исчез за дверью.

Глава 6.3

Помяни чёрта, — и он обязательно нарисуется.

Поднявшись с кресла, я подошла к зеркалу над камином и критически оглядела себя. Бледное лицо, растрёпанные волосы, измятое платье. Выглядела я так, будто меня только что вытащили из могилы.

Я недовольно поправила выпавшую прядь и саркастично улыбнулась своему отражению. Получилось жутковато. Что ж, надеюсь, Рэйвен увидит эту гримасу и сбежит к себе домой, позабыв, зачем пришел.

Из коридора донеслись тяжёлые, уверенные шаги. Я развернулась как раз в тот момент, когда в библиотеку вошёл Рэйвен.

Он остановился на пороге, окидывая взглядом комнату, потом перевёл взгляд на меня. Серо-зелёные глаза с вертикальными зрачками скользнули по моему лицу, задержались на тёмных кругах под глазами и на сжатых в тонкую линию губах.

— Выглядишь ужасно, — констатировал он без обиняков.

— Спасибо, — сухо отозвалась я. — Вы тоже сегодня особенно очаровательны. Чем обязана визиту вашей светлости?

Рэйвен прошёл в библиотеку, и дверь за ним закрылась с тихим щелчком. Книги на полках испуганно притихли. Даже огонь в камине перестал потрескивать.

— Я слышал о постановлении Теплтон, — сказал он, останавливаясь у камина. Засунул руки в карманы чёрного сюртука и посмотрел на меня. — И о том, что твой салон испытывает трудности.

— Трудности, — повторила я с кривой усмешкой. — Какое деликатное слово. Полагаю, твои верные стражи донесли о нынешнем положении дел.

— Наивно было бы полагать, что они просто отгоняют любопытных и выкидывают особо прытких. С этим ты и без Гретисона и Ферса справилась бы.

— Ну да. — Я скрестила руки на груди, чувствуя, как внутри закипает злость. — Не за мускулы же ты им платишь. А за шпионаж за мной.

Рэйвен молчал, глядя на меня с непроницаемым выражением лица.

В библиотеку вплыла Минди с подносом. Руки её слегка дрожали, когда она расставляла чашки на столике. Она бросила на Рэйвена быстрый, полный плохо скрываемой неприязни взгляд и поспешно вышла.

Я опустилась в кресло, не приглашая Рэйвена присесть. Я не горела желанием общаться с ним. Рэйвен, однако, устроился в кресле напротив, закинув ногу на ногу с непринуждённостью человека, привыкшего чувствовать себя комфортно в любой обстановке.

— Я пришёл с предложением, — спокойно сказал он, взяв чашку с чаем.

— Какое трогательное совпадение. — Я наклонила голову набок, изображая заинтересованность. — Ваша жена тоже приходила с предложением. Правда, её идея стать вашей официальной любовницей показалась мне несколько экстравагантной.

Рэйвен поперхнулся чаем. Он поставил чашку на блюдце с таким грохотом, что фарфор жалобно звякнул.

— Лорелея что сделала?! — выдавил он, и на скулах проступили алые пятна.

— Ах, так вы не в курсе? — Я невинно заломила бровь и потянулась к своей чашке. — Занятно. Видимо, ваша супруга решила взять семейное благополучие в свои руки. Весьма предприимчивая женщина, должна заметить. Жаль только, что её план провалился из-за моих устаревших представлений о морали.

— Эвелин, — Рэйвен потёр переносицу пальцами, — мы поговорим об этом позже. А сейчас…

— О нет-нет, милорд! — Я подняла руку, останавливая его. — Давайте сразу определимся. Вы пришли предложить мне деньги? Или работу? Или, может, хотите выкупить мой салон по бросовой цене, пока он окончательно не загнулся?

Его глаза сузились:

— Раньше ты не была такой подозрительной.

— Пытаюсь просчитать все варианты, — парировала я и сделала глоток.

Горячий чай обожег язык, но я и бровью не повела. Хотя — чего уж греха таить? — хотелось выплюнуть его с воплем.

— Так что же вы хотите, милорд? Говорите прямо. У меня, как вы верно заметили, дела идут не блестяще. А время — деньги.

Рэйвен откинулся на спинку кресла и сплёл пальцы на животе. В его позе читалось что-то хищное, как у кота, готового к прыжку. Или как у змеи. Пожалуй, змея тут даже ближе к дракону. Ввиду своей холоднокровности и чешуйчатости.

— Хочу предложить тебе сделку.

— Ещё одну? — Я театрально всплеснула руками. — Милорд, у меня уже есть с вами договор о попечительстве, который душит меня эффективнее любого корсета. Зачем мне ещё одна петля на шею?

— Потому что без этой петли, — холодно произнёс он, — ты протянешь максимум два месяца. А потом что? Будешь просить милостыню у ворот храма? Или вернёшься к папочке на коленях?

Удар пришёлся точно в цель. Я стиснула чашку так, что побелели костяшки.

— Спасибо за трогательную заботу о моём будущем, — процедила я сквозь зубы. — Прямо слёзы наворачиваются. Но, знаете, я как-нибудь сама разберусь со своими проблемами. Без вашей драконьей благотворительности.

— Правда? — Он приподнял бровь. — И как именно? Устроишь ещё один ночной дебош в порту? Или на этот раз решишь спалить дом президентши? Весьма эффективное решение проблем, ничего не скажешь.

Я вскочила с кресла так резко, что левая нога взорвалась болью. Но я не обратила внимания, вся дрожа от ярости:

— Вон из моего дома!

Рэйвен не пошевелился. Только усмехнулся, и ухмылка вышла кривой, почти жалостливой:

— Твоего дома? Напомнить, кто оплачивает счета этого дома? Кто покрыл ущерб за твои пьяные выходки? Кто вытаскивает тебя из неприятностей раз за разом?

— Я бы справилась сама!

— Да-да, конечно. Ты прекрасно справляешься. Салон разваливается, клиенты разбегаются, а ты сидишь и делаешь вид, что всё под контролем. Браво, Эвелин. Впечатляющее зрелище.

Ладони вспыхнули предупреждающим жаром магии. Искры забегали по кончикам пальцев, грозя сорваться и спалить всё вокруг.

— Если вы пришли только для того, чтобы потешиться над моими неудачами, — прошипела я, — то можете идти к чёрту. Вместе со своей сделкой, женой и сестрой, которую вы продали, как скотину на ярмарке!

Воздух между нами затрещал. Глаза Рэйвена полыхнули сине-зелёным огнём, а вокруг его сжатых в кулаки рук заклубился пар.

Несколько долгих секунд Рэйвен смотрел на меня снизу вверх. Внезапно я отчётливо ощутила, как на плечи обвалилась тяжесть, от которой задрожали колени.

— Садись, Эвелин, — тихо сказал он. — Пожалуйста.

Тело внезапно опутала вязкая, противная слабость, и я буквально рухнула мешком картошки в кресло. «Ну спасибо, что хоть не лицом по ковру», — угрюмо вспомнила я прошлый визит Рэйвена.

— Я пришёл не издеваться, — устало произнёс Рэйвен. — И не злорадствовать. Я пришёл помочь.

— Помочь, — повторила я скептически. — Из доброты душевной? Или у вас, как всегда, есть свой интерес?

— Разумеется, есть. Я же дракон. Мы ничего не делаем бескорыстно. Разве ты ещё не усвоила этот урок?

— Усвоила. Причём на собственной шкуре. Так какой у вас интерес на этот раз, милорд?

Рэйвен помолчал, разглядывая свои ногти.

— Не хочу, чтобы моя подопечная сдохла с голоду или от отчаяния, — наконец сказал он. — Плохо для репутации. Люди подумают, что я не умею заботиться о тех, кто под моим крылом.

— Ах, репутация! — Я откинулась на спинку кресла. — Как я могла забыть? Ваша драгоценная репутация важнее всего.

— Именно, — невозмутимо согласился он. — И твоя тоже, между прочим. Или ты думаешь, что слухи о том, что покровитель бросил тебя на произвол судьбы, пойдут тебе на пользу?

По сравнению со сплетнями о природе наших отношений эти были цветочками. И ведь самое обидное, что в том вранье не было ни слова правды.

41
{"b":"964814","o":1}