Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто бы мог подумать, что у вас есть хоть какая-то организация! — презрительно фыркает Элоди. — Ну и кто там самый главный мандарин?

Вот же язва!

— Мы люди, а не цитрусовые. Председатель Благотворительного комитета — мистер Леджунг, очень справедливый, но он не имеет права голоса. Вице-председатель — мистер Нго — довольно придирчив и, скорее всего, будет против нас, но мы можем надеяться, что при голосовании он окажется в меньшинстве

Однажды мистер Нго преследовал бродягу до самой Маркет-стрит только потому, что тот пытался продать ему ошейник для собаки.

— Еще есть мистер Чоу…

Тут я делаю паузу, вспоминая, что этот человек довольно мил, но имеет сильное пристрастие к героину. В принципе, он мог бы проголосовать за нас, если не уснет до начала голосования.

Я продолжаю:

— Еще туда входят: мистер Круз — наполовину португалец; А-Шук, то есть доктор Ганн — наш главный фармацевт, и Просто Боб — мясник.

— Просто Боб, — саркастически откликается эхом Элоди.

— Его настоящее имя Мок Вай-Кеджунг. Можешь звать его так, если тебе больше нравится.

Элоди презрительно цыкает. Мне все равно. Сегодня нам предстоит бороться по одну сторону баррикад.

Впереди случилась авария, поэтому нам приходится объезжать по Маркет-стрит. Мы можем опоздать, и я начинаю нервно постукивать пятками. Члены комитета, как и все китайцы, очень ценят пунктуальность.

На этой улице полно всевозможных магазинов, лавочек, различных развлекательных и других заведений. Здесь продают еду, оружие, бреют и стригут, показывают пантомимы. Да и больших высоких зданий тут много: Взаимного Сбербанка, газет «Колл», «Кроникал», — соревнующихся в том, кто из них дотянется до звезд первым. Многие жители Сан-Франциско считают эти небоскребы, похожие на гигантских монстров, символом города — высокие и гордые, они заметны почти отовсюду.

Я тоже буду надменной и гордой. И обязательно выживу — с помощью Элоди или без нее.

Въехав на территорию Чайна-тауна, мы останавливаемся там, где я указываю. Затем выходим из машины, и мой взгляд падает на коробку с трюфелями.

— Вы не возражаете, если… — обращаюсь я к Уильяму.

Но прежде, чем успеваю договорить, Элоди судорожно хватает коробку.

— Это мой шоколад. И я сама его понесу.

Как здорово вдыхать родные запахи тушеной капусты с имбирем! Большинство магазинов закрыто вечером, но народ толпится у одного ресторанчика, но внутреннем дворе которого сеть площадка для фан-тан. Китайцы — особенно безработные — любит эту игру, если, конечно, могут позволить себе играть в нее.

Элоди крепко прижимает коробку с трюфелями и старается держаться около меня, заметив, как косится на нас толпа.

— Эти люди не похожи на наших идеальных клиентов.

— Тебя телосложение не устраивает? Или цвет кожи?

Она смотрит на меня злым взглядом. К нему совершенно не идут ее веселые кудряшки.

— Надеюсь, у тебя есть план?

— Конечно. Сначала я представлю им соотношение выгоды и рисков, а потом расскажу о динамике доходности.

Миссис Лоури посвятила этому не одну главу своей книги, приводя различные графики и схемы. Я изучила каждую по нескольку раз. И уж конечно, не надеюсь, что Элоди поняла хоть что-то из того, что я сейчас сказала.

— Динамика доходности… — пытается повторить она. — Мы можем также предложить систему различных поощрений при совпадении реальных показателей с ожидаемыми. При совместном банковском счете, разумеется.

Вот это да! Я чуть не падаю от удивления. А она спокойно идет дальше, стуча своими изящными каблучками. Я никак не ожидала, что эти коралловые губки умеют произносить что-то типа «совместный банковский счет».

— А как насчет оптовых скидок, — решаю я не ударить лицом в грязь, — и возврата продукции при низком спросе на нее?

Она неодобрительно качает головой:

— Никаких возвратов. У шоколада очень ограниченный срок годности. Это просто невозможно. Как мне следует обращаться к этим шести господам?

— Син-санг — это уважительное обращение.

— Шинг шинг, — пробует повторить Элоди.

— Ну, манерное, тебе будет проще говорить просто «сэр» Почти все понимают по-английски.

Мы останавливаемся у входа в здание Китайского благотворительного комитета. Оно выдержано в красных, желтых и зеленых тонах, которые, по китайским поверьям, приносят удачу, могущество и процветание. У входа — две большие каменные фигуры: лев, положивший массивную лапу на идеально круглый шар — символ могущества и власти над всем миром, и львица, играющая с маленьким львенком. Около двери кто-то стоит.

— Том! — Я так рада видеть его, что чуть не пускаюсь в пляс. Он надел свою лучшую куртку — шелковую с золотыми петлями и красивыми пуговицами спереди. Его волосы аккуратно причесаны, а лицо гладко выбрито. Он протягивает ко мне руки и обнимает, дружески и очень тепло.

Я оглядываюсь, ожидая увидеть где-то поблизости Линг-Линг или ее мать. Но в такое время на улице в Чайна-тауне появляются только мужчины.

Том бросает взгляд на Элоди и спрашивает меня по-китайски с легкой долей сарказма в голосе:

— У тебя уже новая подружка?

— Элоди, позволь представить тебе мистера Тома Ганна, сына доктора Ганна. Том, это мисс Элоди дю Лак. Ее отцу, к сожалению, пришлось срочно уехать по делам.

Том слегка кланяется, чего и требует при знакомстве этикет:

— Очень рад видеть вас здесь.

Элоди внимательно смотрит то на меня, то на Тома. Наверное, она пытается понять, что связывает меня с ним, поэтому я решаю сделать вид, что мы просто знакомые

Том открывает дверь, и мы заходим в здание. Стены внутри украшены деревянными резными панелями.

— Подождите здесь, пожалуйста. — С этими словами он исчезает за одной из массивных красных дверей, ведущих в главный зал для заседаний.

Знакомый до боли запах благовоний заполняет пространство вокруг. Элоди вся сжалась в комок. Она явно не в своей тарелке. Стоило ли вообще брать ее с собой? Но мои размышления прерывает Том, приглашающий нас в зал для заседаний.

Ну, была не была! Пришло время продавать шоколад в Чайна-тауне.

Глава 12

Шестеро, сидя за длинным столом, расположенным на небольшом подиуме, смотрят на нас во все глаза. И хотя я выросла среди этих людей, мне никогда не доводилось видеть их вместе за этим столом, да еще и с такими серьезными лицами. Я поневоле вытягиваюсь в струнку.

Четверо из них выглядят примерно одинаково — в традиционных китайских костюмах сам-фу: брюках и куртках; на головах — маленькие круглые шапочки, из-под которых свисают черные тонкие косички. А вот Просто Боб, который всегда был мне симпатичнее остальных и сейчас приветственно машущий мне, одет в обычную светлую фланелевую рубашку с плотными налокотниками. Он может позволить себе ходить в одеждах «иностранных дьяволов», потому что и так большую часть времени выглядит как дьявол, орудуя своим тесаком в фартуке, забрызганном кровью. В конце стола развалился грузный мистер Круз, вытянув в сторону свою подагрическую ногу. Он тоже может ходить в западных одеждах, потому что наполовину португалец.

— Добрый день, господа! — здороваюсь я по-китайски, слегка кланяясь. И улавливаю тонкий запах чая с лепестками хризантем, который они пьют. Я бы тоже с удовольствием сделала пару глотков, чтобы слегка успокоить нервы. — Прежде всего позвольте поблагодарить вас за то. что вы любезно согласились выслушать предложение маленькой скромной девушки.

Я представляю дочь мистера дю Лака. Она делает глубокий книксен, и членам комитета приходится наклониться вперед, чтобы разглядеть ее получше.

— Вы опоздали! — выпаливает мистер Нго по-китайски. После этого недовольно откидывается в своем кресле, отчего его голова совсем вжимается в плечи. Мама говорит, что люди с такой короткой шеей чрезвычайно вспыльчивы и агрессивны.

— Тысяча извинений, син-санг Нго. Простите мои нерасторопные ноги.

23
{"b":"964147","o":1}