Литмир - Электронная Библиотека

He went over to the Grand Master (он подошел к великому магистру) and laid Rebecca's glove at his feet (и положил перчатку Ревекки у его ног).

deserve [dɪ'zǝ:v], over ['ǝʋvǝ], laid [leɪd]

"Lords and Grand Master," shouted Malvoisin, "here stands the good Templar, Brian de Bois-Guilbert, who must fight to show that this Jewess, Rebecca by name, has deserved to die as a witch."

He went over to the Grand Master and laid Rebecca's glove at his feet.

The trumpets played (затрубили трубы; to play — порхать, носиться; играть /о музыке или музыкальном инструменте/) and a herald came forward into the lists (и герольд вышел вперед, на ристалище).

"Here stands the good knight, Sir Brian de Bois-Guilbert (вот стоит добрый рыцарь сэр де Буа-Гильбер)," shouted the herald, "ready to fight against any knight (готовый сразиться с любым рыцарем; ready — готовый /к действию, использованию и т.п./) who will be the champion of the Jewess (который будет защитником еврейки)."

The trumpets played again (трубы затрубили/зазвучали снова) and then there was silence for many minutes (а затем наступила тишина на много минут = наступила долгая тишина) as the crowd looked around for the champion (пока толпа оглядывалась, ища защитника).

herald ['herəld], Jewess ['dʒu:ɪs], silence ['saɪləns]

The trumpets played and a herald came forward into the lists.

"Here stands the good knight, Sir Brian de Bois-Guilbert," shouted the herald, "ready to fight against any knight who will be the champion of the Jewess." The trumpets played again and then there was silence for many minutes as the crowd looked around for the champion.

"No champion appears for the accused woman (ни один защитник не явился, /чтобы драться/ за эту обвиненную женщину; to appear — показываться, появляться)," said the Grand Master. "Go, herald, and ask her (пойди, герольд, и спроси у нее) whether she expects anyone to fight for her (ожидает ли она кого-нибудь, кто будет драться за нее)."

The herald walked over to Rebecca's chair (герольд подошел к стулу Ревекки). "Girl (девушка)," he said, "the honourable Grand Master asks (достопочтенный великий магистр спрашивает; honourable — благородный, великодушный; достопочтенный /титул/) if you have found a champion to fight for you (нашла ли ты защитника, который дрался бы за тебя), or if you confess your guilt instead (или ты признаешь свою вину вместо этого; to confess — признавать; признаваться, сознаваться; guilt — вина, виновность)?"

whether ['weðǝ], expect [ɪk'spekt], honourable ['ɔn(ə)rəb(ə)l], confess [kən'fes]

"No champion appears for the accused woman," said the Grand Master. "Go, herald, and ask her whether she expects anyone to fight for her."

The herald walked over to Rebecca's chair.

"Girl," he said, "the honourable Grand Master asks if you have found a champion to fight for you, or if you confess your guilt instead?"

"Tell the Grand Master (скажите великому магистру)," replied Rebecca, "that I am innocent (что я невиновна), and that I expect a champion to come and fight for me (и я ожидаю, что защитник придет и будет драться за меня), if God so wishes (если Бог так пожелает)."

The herald went back (герольд вернулся; to go back — возвращаться, приходить назад) and repeated her answer to the Grand Master (и повторил ее ответ великому магистру).

"Tell her that we shall wait for a champion until evening (скажите ей, что мы будем ждать защитника до вечера)," said the Grand Master. "If this day passes without the arrival of a champion (если этот день пройдет без прибытия защитника = если день пройдет, а защитник не прибудет; to pass — идти, проходить, проезжать; идти, проходить, пролетать /о времени/), then prepare her for her death (тогда подготовьте ее к смерти)."

repeat [rɪ'pi:t], arrival [ǝ'raɪv(ə)l], prepare [prɪ'pɛə], death [deθ]

"Tell the Grand Master," replied Rebecca, "that I am innocent, and that I expect a champion to come and fight for me, if God so wishes."

The herald went back and repeated her answer to the Grand Master.

"Tell her that we shall wait for a champion until evening," said the Grand Master. "If this day passes without the arrival of a champion, then prepare her for her death."

The herald went back to Rebecca (герольд пошел назад = вернулся к Ребекке) and gave her the Grand Master's message (и передал ей сообщение = слова великого магистра).

"Rebecca," whispered Brian de Bois-Guilbert when the herald had left again (прошептал Бриан де Буа-Гильбер, когда герольд снова ушел), "can you hear me (ты слышишь меня)?"

"I will have nothing to do with you (я не буду общаться с вами; to have nothing to do with — не иметь никакого отношения/ничего общего с), you cruel, cold-hearted man (вы жестокий, бессердечный человек; cold-hearted — бессердечный, жестокий, черствый)," said the unhappy girl (сказала несчастная девушка).

message ['mesɪdʒ], cruel ['kru:əl], cold-hearted ['kǝʋld'hɑ:tɪd], unhappy[ʌn'hæpɪ]

The herald went back to Rebecca and gave her the Grand Master's message.

"Rebecca," whispered Brian de Bois-Guilbert when the herald had left again, "can you hear me?"

"I will have nothing to do with you, you cruel, cold-hearted man," said the unhappy girl.

"Yes, but do you understand my words (да, но понимаешь ли ты мои слова), for my voice is frightening in my own ears (так как мой голос /звучит/ пугающе в моих собственных ушах; to frighten — пугать). I hardly know (я едва понимаю; to know — знать; понимать, осознавать) why they have brought us here (зачем они привели нас сюда). When I look at the lists (когда я смотрю на ристалище) — this chair (на этот стул) — that stake (на этот костер) — I know what they are for (я знаю, для чего они предназначены; for — зд. указывает на цель, намерение: для, за), but it all seems so unreal to me (но все это кажется мне таким нереальным; unreal — ненастоящий, поддельный; воображаемый, нереальный)."

"I know what it is all for (я знаю, для чего это все). That stake is to send me, painfully, but quickly (этот костер предназначен для того, чтобы отправить меня, болезненно, но быстро; pain — боль; painfully — болезненно, мучительно), into a better world (в лучший мир/на тот свет)."

frightening ['fraɪtnɪŋ], ear [ɪǝ], hardly ['hɑ:dlɪ], unreal[ʌn'rɪəl], painfully ['peɪnf(ə)lɪ]

"Yes, but do you understand my words, for my voice is frightening in my own ears. I hardly know why they have brought us here. When I look at the lists — this chair — that stake — I know what they are for, but it all seems so unreal to me."

"I know what it is all for. That stake is to send me, painfully, but quickly, into a better world."

64
{"b":"962127","o":1}