Литмир - Электронная Библиотека

throne [θrǝʋn], delayed [dɪ'leɪd], missing ['mɪsɪŋ]

At the Castle of York, Prince John met with the allies who were going to help him take the throne of England from his brother. Their plans had been delayed because Front-de-Boeuf, De Bracy and Bois-Guilbert were missing.

Isaac of York, from whom they were going to borrow the money (Исаак из Йорка, у которого они собирались занять денег) they needed to raise an army (в которых они нуждались, чтобы собрать армию; to raise — поднимать; набирать /в армию/, формировать /часть/), seemed to have disappeared as well (казалось, тоже исчез). On the morning after the fall of Torquilstone (на /следующее/ утро после падения Торкилстона; fall — падение; падение, поражение, капитуляция /о городе или крепости/), rumours reached Prince John (слухи достигли принца Джона; rumour — слух, молва, толки) that the three Norman knights had been either killed or taken prisoner (что трое норманнских рыцарей были либо убиты, либо взяты в плен).

borrow ['bɔrǝʋ], raise [reɪz], rumour ['ru:mǝ]

Isaac of York, from whom they were going to borrow the money they needed to raise an army, seemed to have disappeared as well. On the morning after the fall of Torquilstone, rumours reached Prince John that the three Norman knights had been either killed or taken prisoner.

When he heard the news (когда он услышал эту новость), Prince John paced the room impatiently (принц Джон /стал/ ходить /взад и вперед/ по комнате в нетерпении; pace — шаг; длина шага; to pace — шагать, расхаживать; измерять шагами) in front of his allies (перед своими союзниками).

"Those cowardly traitors (эти трусливые предатели; traitor — изменник, предатель)!" he exclaimed. "Those traitors, leaving me at a time like this (эти предатели, оставить меня в такое время: «во время, подобное этому»). I should hang them (мне следовало бы повесить их) from the draw-bridges of their own castles (на подъемных мостах их собственных замков)!"

pace [peɪs], cowardly ['kaʋədlɪ], traitor ['treɪtǝ]

When he heard the news, Prince John paced the room impatiently in front of his allies.

"Those cowardly traitors!" he exclaimed. "Those traitors, leaving me at a time like this. I should hang them from the draw-bridges of their own castles!"

Just then De Bracy arrived to see Prince John (как раз тогда де Браси прибыл, чтобы встретиться с принцем Джоном; to see — видеть, глядеть; повидать/ся/, навестить). His armour was still covered in blood and dust (его доспехи все еще были покрыты кровью и пылью; to cover — накрывать, закрывать, покрывать) from the battle at Torquilstone (/после/ битвы при Торкилстоне; from — зд. указывает на причину состояния). He took off his helmet (он снял свой шлем) and placed it on the table beside the Prince (и положил его на стол рядом с принцем; to place — помещать, размещать; класть, ставить).

covered ['kʌvəd], dust [dʌst], beside [bɪ'saɪd]

Just then De Bracy arrived to see Prince John. His armour was still covered in blood and dust from the battle at Torquilstone. He took off his helmet and placed it on the table beside the Prince.

"De Bracy," exclaimed Prince John, "what has happened (что случилось; to happen — случаться, происходить)? Speak (говори)! Are the Saxons rebelling against us (саксы бунтуют против нас; to rebel — поднимать восстание, мятеж, восставать, бунтовать)? Where is the Templar (где рыцарь храма)? Where is Front-de-Boeuf (где Фрон-де-Бёф)?"

"The Templar has gone to Templestowe (храмовник уехал в Темплстоу)," said De Bracy, "and you will never see Front-de-Boeuf again (и вы никогда не увидите Фрон-де-Бёфа снова). His grave is in the burning ruins of his castle (его могила в горящих руинах его замка; grave — могила; захоронение). I alone have escaped to come and tell you this (я один спасся, чтобы приехать и рассказать вам об этом). But the worst news is still to come (но самая плохая новость все еще впереди; to come — подходить; наступать, приходить). Richard is in England (Ричард в Англии), and I have seen and spoken to him (и я видел /его/ и разговаривал с ним)."

rebel [rɪ'bel], gone [ɡɔn], grave [ɡreɪv], burning ['bǝ:nɪŋ], ruin ['ru:ɪn]

"De Bracy," exclaimed Prince John, "what has happened? Speak! Are the Saxons rebelling against us? Where is the Templar? Where is Front-de-Boeuf?"

"The Templar has gone to Templestowe," said De Bracy, "and you will never see Front-de-Boeuf again. His grave is in the burning ruins of his castle. I alone have escaped to come and tell you this. But the worst news is still to come. Richard is in England, and I have seen and spoken to him."

"You are mad, De Bracy (ты сошел с ума, де Браси)," exclaimed Fitzurse. "That cannot be (этого не может быть)!"

"There were only some outlaws with him (только несколько разбойников было вместе с ним), and even they don't know who he is (и даже они не знают, кто он такой)," answered De Bracy. "I heard him say (я слышал, как он сказал) that he had to leave them, though (что он должен покинуть их, однако). He only joined them (он единственно присоединился к ним = он присоединился к ним только для того; to join — соединять, связывать; присоединяться, входить в компанию) to help them attack Torquilstone (чтобы помочь им атаковать Торкилстон)."

heard [hǝ:d], though [ðǝʋ], join [dʒɔɪn]

"You are mad, De Bracy," exclaimed Fitzurse. "That cannot be!"

"There were only some outlaws with him, and even they don't know who he is," answered De Bracy. "I heard him say that he had to leave them, though. He only joined them to help them attack Torquilstone."

"What are you going to do (что ты собираешься делать)?" asked Fitzurse.

"I? I am leaving for France at once (я уезжаю во Францию немедленно; to leave for — направляться, уезжать /куда-либо/)."

"My good lords (мои добрые господа = друзья)," cried Prince John. "As soon as Richard returns (как только Ричард возвращается), you all leave me (вы все бросаете меня; to leave — уходить, уезжать; покидать, бросать). And we are so close to winning everything now (а мы так близки к завоеванию всего = к победе /именно/ сейчас; to win — выиграть, победить; добиться, завоевать)!"

lord [lɔ:d], return [rɪ'tǝ:n], close [klǝʋs]

"What are you going to do?" asked Fitzurse.

"I? I am leaving for France at once."

"My good lords," cried Prince John. "As soon as Richard returns, you all leave me. And we are so close to winning everything now!"

"You don't understand (вы не понимаете)," said De Bracy. "As soon as Richard returns (как только Ричард возвратится), he will be at the head of an army (он встанет во главе армии; head — голова; головная часть / процессии, колонны и т.п./), and it will be all over for us (и все будет кончено для нас; to be over — окончиться, завершиться). I advise all of you to leave for France immediately (я советую всем вам уезжать во Францию немедленно)."

47
{"b":"962127","o":1}