Литмир - Электронная Библиотека

"If I could only drag myself over to that window (если бы я только мог дотащиться до того окна)," he cried (вскричал он), "then I could see what was happening (тогда я бы смог увидеть, что происходит). If only I had a bow or a battle-axe (если бы только у меня был лук или алебарда)!"

fear [fɪǝ], drag [dræɡ], battle-axe ['bætlæks]

Rebecca's face grew pale with fear, but Ivanhoe, who was used to battles, was impatient.

"If I could only drag myself over to that window," he cried, "then I could see what was happening. If only I had a bow or a battle-axe!"

"Don't worry, noble knight (не волнуйся, благородный рыцарь; to worry — надоедать, докучать; беспокоить/ся/, волновать/ся/)," answered Rebecca. "The noise seems to have stopped suddenly (шум, кажется, прекратился внезапно). Maybe there will be no battle after all (может быть, и не будет никакого сражения, в конце концов; after all — в итоге, в конце концов)."

"You don't understand these things (ты не понимаешь /этих вещей/ = ты не разбираешься в этом; to understand — понимать; знать, быть сведущим /в чем-либо/, смыслить)," said Ivanhoe impatiently (сказал Айвенго с нетерпением). "That only means (это единственно означает) that all the men are in their places now (что все люди на своих местах сейчас) and are ready to fight (и готовы сражаться). If only I could reach the window (если бы я только мог добраться до окна; to reach — протягивать, вытягивать /особ. руку/; достигать /места назначения/, добираться)!"

worry ['wʌrɪ], suddenly ['sʌd(ə)nlɪ], ready ['redɪ]

"Don't worry, noble knight," answered Rebecca. "The noise seems to have stopped suddenly. Maybe there will be no battle after all."

"You don't understand these things," said Ivanhoe impatiently. "That only means that all the men are in their places now and are ready to fight. If only I could reach the window!"

"You will only make your wounds worse, noble knight (это только разбередит твои раны: «сделает твои раны хуже», благородный рыцарь). I will stand in the window (я встану у окна) and tell you what I see (и буду говорить тебе, что я вижу)."

"Rebecca, dear Rebecca, you must not (Ревекка, дорогая Ревекка, ты не должна = тебе нельзя этого делать)!" exclaimed Ivanhoe (воскликнул Айвенго). "The archers will be aiming at the windows (лучники будут целиться в окна; to aim — стремиться /к чему-либо/; целиться, прицеливаться)."

worse [wǝ:s], archer ['ɑ:ʧǝ], aiming ['eɪmɪŋ]

"You will only make your wounds worse, noble knight. I will stand in the window and tell you what I see."

"Rebecca, dear Rebecca, you must not!" exclaimed Ivanhoe. "The archers will be aiming at the windows."

But Rebecca had already climbed up onto the window ledge (но Ревекка уже взобралась на подоконник; to climb — карабкаться, взбираться, влезать).

"I can see the archers (я могу видеть = я вижу лучников) standing in the shadows of the trees (стоящих в тени деревьев; shadow — тень; защита, сень) at the edge of the forest (на краю = опушке леса; edge — острие, лезвие; край, кромка)."

"Who are they (кто они такие)?"

climb [klaɪm], window-ledge ['wɪndǝʋledʒ], edge [edʒ], forest ['fɔrɪst]

But Rebecca had already climbed up onto the window ledge.

"I can see the archers standing in the shadows of the trees at the edge of the forest."

"Who are they?"

"I cannot tell (я не могу сказать). I can see a tall man in front (я вижу какого-то высокого мужчину впереди) wearing black armour (одетого в черные доспехи). It's the Black Knight (это Черный рыцарь)! They seem to be preparing to attack now (они, кажется, готовятся атаковать сейчас; to prepare — приготавливать, готовить /заранее/; подготавливаться, готовиться). God protect us (Господи, защити нас), what a terrible sight (какое ужасное зрелище; sight — зрение; вид, зрелище)! The cloud of arrows is so thick (облако стрел настолько плотное; cloud — облако, туча; масса, тьма; thick — толстый; частый, густой) that I cannot even see the men (что я почти что не могу видеть людей) who are shooting them (которые их выпускают; to shoot — стрелять, вести огонь)!" exclaimed Rebecca (воскликнула Ревекка).

wearing ['we(ə)rɪŋ], armour ['ɑ:mǝ], terrible ['terəb(ə)l], sight [saɪt], cloud [klaʋd]

"I cannot tell. I can see a tall man in front wearing black armour. It's the Black Knight! They seem to be preparing to attack now. God protect us, what a terrible sight! The cloud of arrows is so thick that I cannot even see the men who are shooting them!" exclaimed Rebecca.

"But wait (но подождите)! I see the Black Knight leading his men towards the barbican (я вижу, что Черный рыцарь ведет своих людей к навесной башне; to lead — вести, показывать путь). They are running forward (они бегут вперед), but they are being forced back by Front-de-Boeuf's men (но их теснят люди Фрон-де-Бёфа; to force back — сдерживать, подавить; оттеснить /противника/, заставить отступить)! Front-de-Boeuf and the Black Knight are fighting each other now (Фрон-де-Бёф и Черный рыцарь сражаются друг с другом прямо сейчас). He is down (он повержен; down — направленный вниз; сброшенный, сбитый /с ног/)! He is down!" she exclaimed (воскликнула она).

leading ['li:dɪŋ], barbican ['bɑ:bɪkən], force back ['fɔ:s'bæk]

"But wait! I see the Black Knight leading his men towards the barbican. They are running forward, but they are being forced back by Front-de-Boeuf's men! Front-de-Boeuf and the Black Knight are fighting each other now. He is down! He is down!" she exclaimed.

"Who is down (кто повержен)?" cried Ivanhoe (вскричал Айвенго). "Tell me, who has fallen (скажи мне, кто повержен)?"

"The Black Knight. But no — but no (но нет — нет)! He is up again (он на ногах снова; up — зд. указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или же из состояния покоя в активное состояние), and fighting with the strength of twenty men (и сражается с силой, /достойной/ двадцати человек; strength — сила). His sword is broken (его меч сломан), but he has grabbed a battle-axe from someone else (но он выхватил алебарду у кого-то /еще/; to grab — схватывать, хватать)! He strikes Front-de-Boeuf (он нападает на Фрон-де-Бёфа; to strike — ударять, бить; нападать, поражать, сражать) — he falls (он падает; to fall — падать; пасть, погибнуть), he falls!"

down [daʋn], fallen ['fɔ:lən], broken ['brǝʋkən]

"Who is down?" cried Ivanhoe. "Tell me, who has fallen?"

37
{"b":"962127","o":1}